Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Титан, Теодор Драйзер 📚 - Українською

Читати книгу - "Титан, Теодор Драйзер"

841
0
30.08.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Титан" автора Теодор Драйзер. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 109 110 111 ... 185
Перейти на сторінку:
ми з вами можемо домовитися. Навіщо нам ворогувати і на кожному кроці чинити один одному підступи? Може, ви могли б запропонувати якусь програму дій, якої ми б і стали дотримуватися надалі до обопільної згоди?

Френк замовк, а Джілґен занурився в роздуми. Ковпервуд мав рацію — не знічев’я вплутався пан Джілґен у політику. Однак зараз обставини складалися не дуже сприятливо для здійснення тієї привабливої програми, яку він колись собі запланував. Тірнен, Керіґен і Едстрем, хоча і трималися з ним поки ще доволі приязно, але вже починали пред’являти ні з чим неспівмірні вимоги. А так звані прихильники реформ, — ті, хто, повіривши на слово часописам, вважали Ковпервуда шахраєм, а всі його починання — шкідливими, — вимагали від нового муніципалітету непідкупної чесності в усіх справах. Жодні договори, контракти і розмаїті угоди не мали відтепер і надалі укладатися без відома населення і газетярів. Джілґен після першої ж наради зі своїми однодумцями, що відбулася незабаром після їхнього обрання, вже відчув себе між молотом і ковадлом. Але до пори до часу він тільки тихцем намацував ґрунт і аж ніяк не схильний був приймати якісь необачні рішення та діяти стрімголов.

— Та-ак, це відверта пропозиція, нічого не скажеш, — пробурмотів він нарешті. — Отже, ви радите мені зрадити моїх друзів, як тільки я здобув для них перемогу? Ну, у своїй політичній практиці я, зізнатися, до таких вибриків не звик. Може, воно й правда — те, що ви сказали, — та все одно не можна ж кидатися з боку в бік, як кіт у мішку. Доводиться хоча б іноді і зберігати вірність. — Пан Джілґен затнувся, не знаючи, як вийти з такого делікатного становища.

— Ну що ж, — співчутливо промовив Френк, — подумайте ще. З усіх справ політика — найскладніша. Я особисто займаюся нею тільки тому, що мене до цього змушують. Якщо ви зауважите, що ми можемо бути чимось корисні один одному, — дайте мені знати. Так чи інак, але в моєму випадку немає нічого для вас образливого. Мене хочуть притиснути до стіни. Ця боротьба — не на життя, а на смерть. Цілком зрозуміло, що я буду змагатися. Але це не означає, що ми з вами маємо ворогувати. Навпаки, ми ще можемо з часом стати нерозлучними друзями.

— Розумію, розумію, — сказав Джілґен, — і вже, повірте, нічого б, мабуть, так не хотів, як потоваришувати з вами. Але якби мені навіть і вдалося впоратися з міськими райцями — а це, звісно, не так просто, — тож залишається ще мер! А у мене з ним не більш ніж далеке знайомство. До того ж, наскільки я знаю, він налаштований стосовно вас дуже вороже, отже, неодмінно здійме галас у пресі. Так, мер може вам добряче насолити.

— Ну, це я зможу владнати, — усміхнувся Ковпервуд. — Ймовірно, мені вдасться вплинути на пана Сласса. Може, він не так уже й вороже роз’ятрений проти мене, як йому здається. Нічого не можна знати наперед.

39. Новий мер міста Чикаґо

На Олівера Марчбенкса, перспективого молодика лисячої породи, пан Стімсон поклав відповідальне завдання — викрити високоповажного пана Сласса в якомусь негідному вчинку, і пан Марчбенкс розкопував і рознюхував до того часу, поки не зібрав достатньо даних, аби сфабрикувати історію, яка могла б навіки отруїти життя пана Сласса, якби йому заманулося стати занадто слухняним знаряддям у руках ворогів Ковпервуда. Головною дійовою особою цієї змови стала така собі Клавдія Карл­штадт, авантюристка та шпигунка за покликанням, весела шльондра та запроданка, котра мала значний життєвий досвід і доволі приємну зовнішність. Зайве казати, що Френк не вдавався у жодні подробиці, хоча один його поблажливий кивок привів у рух весь хитромудрий механізм пастки, сфабрикованої для впокорення високоповажного Чеффі Сласса.

Клавдія Карлштадт — знаряддя спокуси, за допомогою якого була уготована загибель високоповажного Чеффі, — була висока струнка білявка, ще доволі свіженька, позаяк їй заледве виповнилося двадцять шість років. Вона вирізнялася тією бездушністю та жорстокістю, що властиві лише найжадібнішим і найлегковажнішим створінням. Аби збагнути, як був сформований такий характер, слід було б познайомитися ближче з безпросвітною нуждою Південної Голстедської вулиці, на якій народилася та виросла ця особа, зазирнути в одну з тих старих, вкопаних у землю хиж, де відірвані віконниці бовтаються на одній петлі, а перед вікнами вдень і вночі тиняється обірваний і вічно п’яний люд. В юності Клавдія звикла бігати «за ріг за пивом», продавати газети на перехресті Голстед і Гаррісон-стрит і купувати кокаїн у сусідній крамничці. Її сорочка і сукеночка — подерті та брудні — були з дуже поганенької матерії, панчохи — всі в дірках, які відкривали оку синювату шкіру тонких ніжок, черевики — стоптані, діряві, в негоду завжди промоклі наскрізь. Клавдія водилася з цілою ватагою відчайдушних шибеників із навколишніх вулиць. Вона рано опанувала мистецтво лихослів’я та пізнала гріх, хоча, як це часто буває з дітьми, в душі ще не була розбещена. В одинадцять років, накивавши п’ятами з гидотного дитячого притулку, куди її помістили після смерті матері, вона зуміла розжалобити розповідями про свої пригоди одну ірландську пару, яка й узяла її до себе в будинок на Західній стороні. У цій родині були дві доньки, обидві працювали продавчинями у великій універсальній крамниці. За допомогою цих дівчат Клавдії вдалося стати касиркою.

Подальша доля її була така ж строката та незвичайна, як і початок її життєвого шляху. Варто зазначити, що природа наділила цю дівчину доволі метким розумом. Коли їй минуло двадцять років, вона вже була володаркою (спочатку за допомогою якогось ювеліра, потім — сина одного фабриканта взуття) обширного гардероба та невеликої суми грошей в готівці. Незабаром один молодий і вельми привабливий член Конґресу, щойно обраний на цю посаду від західних штатів, запросив Клавдію у Вашинґтон для роботи в урядовій установі. Нова посада вимагала знання стенографії та машинопису, і Клавдія дуже легко засвоїла все це. А потім один сенатор залучив її до такого типу секретної служби, що не передбачена державним бюджетом, але є достатньо прибутковою для тих, хто цим займається. Там, де не допомагав звичайний підкуп, пускалися в хід кокетство та лестощі, і Клавдії вдавалося рознюхувати чимало таємниць. Одне з доручень — розвідати таємні фінансові зв’язки одного члена Конґресу від штату Іллінойс — привело Клавдію назад у Чикаґо, де вона познайомилася з молодим Стімсоном. Від Стімсона авантюристка дізналася про інтригу, яку снували проти Ковпервуда в фінансових

1 ... 109 110 111 ... 185
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Титан, Теодор Драйзер», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Титан, Теодор Драйзер"