Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Хроніки Амбера : у 2 томах. — Т. 1 : П’ятикнижжя Корвіна 📚 - Українською

Читати книгу - "Хроніки Амбера : у 2 томах. — Т. 1 : П’ятикнижжя Корвіна"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Хроніки Амбера : у 2 томах. — Т. 1 : П’ятикнижжя Корвіна" автора Роджер Желязни. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 109 110 111 ... 264
Перейти на сторінку:
миті відбив його клинок. Дотепер здригаюся, пригадуючи близькість вістря. А потім я знову почав відступати, здаючи позиції одна за одною та посуваючись до краю порості. Відбиваючись і захищаючись, дістався до місця, де лежав Ґанелон. Опісля, лише відбиваючи удари й не переходячи у контрнаступ, я відступив ще футів на п'ятнадцять.

А тоді відкривсь удруге.

Бенедикт кинувся в прогалину так само, як і першого разу, і я так само його зупинив. Тоді він іще завзятіше налетів на мене й почав відтісняти до краю Чорної дороги.

Тут я нарешті зупинився, зайняв стійкішу позу і помалу посувався туди, куди намітив. Протримаюся кілька митей — і Бенедикт буде там, де я хочу...

Ці миті видалися дуже важкими, проте я бився наче лев, постійно залишаючись напоготові.

А потім я знову спровокував супротивника шпариною в захисті.

Знав, що Бенедикт зробить те саме, що й до того, і завів праву ногу за ліву, а коли він ударив, я випростався. Падаючи спиною на Чорну дорогу, щосили вдарив по мечу, відбиваючи його набік, і відразу ж виставив руку, щоб не дати братові контратакувати.

А потім він зробив те, чого я й чекав. Відбивши мій клинок, Бенедикт пішов прямо на мене, і мені вдалося відповісти йому в кварту[47], примусивши його ступити на латку чорної трави, через яку я перестрибнув.

Спочатку я навіть не наважувався опустити очі, просто стояв, поки рослинність зробить свою справу.

Вистачило кількох секунд. Бенедикт, запідозривши недобре, спробував ворухнутись. Я побачив, як він спантеличився, потім напруживсь. І зрозумів: трава тримає його ноги.

Не знаючи, наскільки вистачить її сили, я вирішив діяти негайно.

Танцюючи, змістився праворуч, туди, куди не досягав його клинок, тоді рвонув уперед, перестрибнув траву й опинився за межею Чорної дороги. Бенедикт намагався розвернутись, але трава обплела ноги аж до колін. На мить він утратив рівновагу, проте втримався, не впав.

Оббігши його ззаду, я зайшов праворуч. Один легкий випад — і він став би мертвим, але у цьому, звісно, не було потреби.

Тримаючи руку на одному рівні зі шиєю, Бенедикт махнув мечем за спину і, повернувши голову, націлився на мене вістрям. Він уже почав вивільняти з трави ліву ногу.

Та я зробив обманний рух праворуч, і поки брат готувався відбити вдаваний напад, ударив його по зашийку пласким боком Ґрейсвандіра.

Удар оглушив Бенедикта, і я, підійшовши до нього впритул, додав йому лівицею в нирку. Бенедикт похитнувсь, а я, заблокувавши його руку, вдруге стукнув його по зашийку, уже кулаком. Він упав непритомний, я витягнув із його долоні меч та відкинув подалі. Кров, що цяпала з вуха, залишила братові на шиї слід у формі чудернацької сережки.

Відклавши Ґрейсвандір, я схопив Бенедикта під пахви й потягнув, щоб забрати його з чорноти. Трава не хотіла відпускати свого полоненого, але я, натужившись, таки вивільнив його.

До того часу Ґанелон уже очуняв та підвівсь із землі. Насилу переставляючи ноги, він доклигав до мене і втупивсь у Бенедикта.

— Ну й здоровань, — сказав, похитавши головою. — Стільки сили... І що ми з ним зробимо?

Закинувши Бенедикта на плече, я піднявся.

— Зараз віднесемо його до фургона, — пояснив Ґанелону. — Прихопиш мечі?

— Добре!

Я пішов до дороги, тягнучи на собі непритомного Бенедикта. Добре, що він не оговтався, — не треба було бити його ще, бо саме цього мені дуже не хотілося. Я поклав брата біля підніжжя кремезного дерева на узбіччі неподалік від фургона.

Підійшов Ґанелон, я заправив у піхви мечі — Бенедиктів та свій, — і попросив зняти з кількох ящиків мотуззя, яким вони були зав'язані. Поки Ґанелон це робив, я обшукав Бенедикта і знайшов те, що хотів.

Згодом Ґанелон пішов по Бенедиктового скакуна, а я прив'язав Бенедикта до дерева. Коня ми також прив'язали мотуззям до куща неподалік, і на той самий кущ я почепив меч брата.

Коли все було зроблено, видерся на передок фургона. Невдовзі підійшов і Ґанелон.

— Ти що, хочеш залишити його тут? — запитав він.

— Ненадовго, — сказав я.

Ми поїхали далі. Назад я не озирався — це робив Ґанелон.

— Ще не ворушиться, — доповів він мені. — Як Бенедикт підняв мене, як кинув — мов пір'їнку, одною рукою! Ще в житті так не літав...

— Тепер ти зрозумів, чому я просив тебе не встрявати, навіть якби я програв?

— Що з ним буде?

— Дуже скоро про нього подбають, за це можеш бути спокійним.

— Тобто з ним усе буде добре?

Я ствердно кивнув.

— Саме так.

Коли ми проїхали зо дві милі, я зупинив коней та зіскочив з фургона на землю.

— Що б зараз не робилося, не втручайся, — напутив Ґанелона. — Час зайнятися Бенедиктом.

Зійшовши на узбіччя дороги, я став у затінку і витягнув колоду карт, яку конфіскував у Бенедикта. Розклав, знайшов карту Джерарда, дістав її з колоди. Решту карт поклав у обшитий шовком та інкрустований слоновою кістю футляр, в якому їх тримав Бенедикт.

Я втупивсь у зображення Джерарда і зосередився.

Через деякий час карта потеплішала, картинка ворухнулась як жива. І я відчув присутність Джерарда — він справді опинився переді мною.

Виявилося, що Джерард перебував у Амбері. Він саме йшов вулицею, вигляд якої був мені знайомий. Зовні ми з ним дуже схожі, тільки Джерард більший, масивніший. Він продовжував носити бороду.

Джерард здивовано витріщився на мене.

— Корвін!..

— Так, Джерарде, це я. Виглядаєш нівроку.

— Очі!.. Ти знову бачиш?

— Еге ж, я знову зрячий.

— Де тебе носить?

— Ходи до мене, побачиш.

Погляд його посуворішав.

— Корвіне, саме тепер не можу. Дуже зайнятий.

— Я з приводу Бенедикта, — пояснив. — Ти єдиний, кому я міг би його довірити.

— Бенедикт? Йому щось загрожує?

— Так.

— То чому він сам мене не викличе?

— Не може. Не має такої змоги.

— Як це? Чому?

— Це довга і заплутана історія, двома словами її не перекажеш. Повір, йому потрібна твоя допомога, і то вже.

Джерард пошкріб верхніми різцями бороду.

— А сам ти не можеш дати раду?

— Аж ніяк.

— А я, по-твоєму, зможу?

— Зможеш, я знаю.

Джерард ледь витягнув із піхов меч.

— Корвіне, не хочу наразитися на якусь твою чергову витівку.

— Повір, ти не побачиш тут жодних витівок. Я мав досить часу на хитрощі, тож

1 ... 109 110 111 ... 264
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Хроніки Амбера : у 2 томах. — Т. 1 : П’ятикнижжя Корвіна», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Хроніки Амбера : у 2 томах. — Т. 1 : П’ятикнижжя Корвіна"