Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Хроніки Амбера : у 2 томах. — Т. 1 : П’ятикнижжя Корвіна 📚 - Українською

Читати книгу - "Хроніки Амбера : у 2 томах. — Т. 1 : П’ятикнижжя Корвіна"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Хроніки Амбера : у 2 томах. — Т. 1 : П’ятикнижжя Корвіна" автора Роджер Желязни. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 110 111 112 ... 264
Перейти на сторінку:
якби захотів щось придумати, не діяв би так примітивно.

Джерард зітхнув. Потім кивнув головою.

— Добре. Вже йду.

— Давай.

Він ще мить повагався, тоді ступив мені назустріч...

...І ось Джерард стоїть коло мене. Плеснув мене по плечу, всміхнувся.

— Корвіне, — мовив він, — який я радий, що ти знову бачиш!

Я відвів погляд.

— Радий не менше за тебе, Корвіне. Повір. А хто там у фургоні?

— Приятель. Його звати Ґанелон.

— А Бенедикт? Де він? Що з ним?

Я показав рукою.

— Там, за дві милі, при дорозі. Сидить прив'язаний до дерева. Кінь його теж там, також прив'язаний.

— А ти чому тут?

— Утікаю.

— Від кого?

— Від Бенедикта. Хто ж його зв'язав, по-твоєму?

Джерард наморщив чоло.

— Нічого не розумію...

Я похитав головою.

— Між нами виникло непорозуміння. Мої слова на нього не діяли, от ми й зчепилися. Потім я його оглушив і зв'язав. Розв'язати Бенедикта не можу, бо він знову візьметься за старе. І просто залишити його там теж не можу. Чекати, поки він звільниться сам, — а раптом щось станеться? От я й звернувся до тебе. Будь ласка, йди до нього, відв'яжи його і поверни додому.

— А ти?

— А я, чорт забирай, утікатиму далі, щоб загубитися десь у Тінях. Ти зробиш нам із Ґанелоном велику послугу, якщо вмовиш Бенедикта не пускатися за нами навздогін. Не хотів би я знову з ним битися...

— Зрозуміло. То, може, хоч розповіси мені, що сталося?

— Сам ще до пуття не знаю. Бенедикт обізвав мене вбивцею. А я, клянуся тобі, за весь час, що пробув у Авалоні, навіть пальцем нікого не зачепив. Перекажи йому це, будь ласка. З якого дива я брехав би тобі? Присягаюся, це щира правда. Є ще дещо, за що він може злитися на мене. І якщо Бенидикт порушить таку тему, скажи, що стосовно цього йому доведеться повністю покластися на пояснення, яке дасть Дара.

— А що це?

Я понизав плечима.

— Дізнаєшся від нього, якщо він захоче сказати. А як не скаже, то просто забудь мої слова.

— Ти сказав — Дара?

— Так.

— Дуже добре, я все так і зроблю... Слухай, не оповіси мені, як ти втік з Амбера?

Я всміхнувся.

— Теоретичний інтерес? Чи, може, боїшся, що й тобі колись це зможе знадобитися?

Джерард засміявся.

— Звичайна цікавість. Не щодня таке стається.

— Вибачай, любий брате, ще не час видавати подібні секрети. Повір, якби я й розповів це комусь, то лише тобі одному, та чи стане в пригоді тобі це знання? А от мені воно ще може знадобитися.

— Інакше кажучи, ти маєш свій таємний шлях у Амбер і назад. Що затіваєш, Корвіне?

— Ти як гадаєш?

— А що тут гадати? Але у мене з цього приводу двоякі почуття...

— То, може, поділишся?

Він махнув рукою в бік чорної смуги і пояснив:

— Бачиш оту стежинку? Ще трохи — і вона добіжить до підніжжя Колвіра. Ми захищаємося, відбиваємо всі атаки тварюк, але вони стають дедалі потужнішими й нападають частіше. Корвіне, зараз не краща пора, щоби думати про власне честолюбство.

— А хтось сказав би навпаки, — не погодивсь я.

— Для тебе — можливо, та я не вважаю, що це стосується всього Амбера.

— І як Ерік дає всьому раду?

— Непогано. Кажу ж тобі, відбили всі атаки.

— Не про них мова. Я про все це загалом... про їхні причини.

— Я їздив Чорною дорогою, доволі багато.

— І що?

— Проїхати її всю не зміг. Ти ж розумієш: чим далі від Амбера, тим дикіші Тіні, тим більше в них дивного.

— Знаю.

— Буває, навіть розум зраджує, і люди божеволіють.

— Так-так.

— ...І там, за Тінями, є Двір Хаосу. Дорога тягнеться туди, Корвіне. Я вже не сумніваюся, що вона пролягла через усі світи.

— От саме цього я й боявся, — зізнався Корвін.

— І ось тому, байдуже, прихильний я до тебе чи ворожий тобі, не хочу, щоб ти зараз виступав на Амбер. Його безпека — понад усе!

— Зрозумів. Тоді вважай, що ми про все поговорили.

— А твої плани?

— Якщо ти не знаєш, у чому їхня суть, то не варто казати, що вони не змінились. А втім, плани й справді такі, як були.

— Навіть не знаю, чи бажати тобі успіху... Але нехай тобі все вдасться. Радий, що ти знову бачиш, — Джерард плеснув мене по плечу. — Щось забаривсь я з тобою, треба йти до Бенедикта. Наскільки зрозумів, він не сильно побитий?

— Якщо й перепало, то це вже без мене. Я приклався лише кілька разів... Не забудь переказати йому все те, що почув від мене.

— Не забуду.

— І поверни його в Авалон.

— Спробую.

— Що ж, тоді до побачення, Джерарде!

— Бувай, Корвіне!

Він розвернувсь і пішов дорогою туди, де сидів Бенедикт. Я провів Джерарда поглядом, а коли брат щез за поворотом, ступив до фургона. Карту його поклав у колоду, і ми поїхали далі, тримаючи курс на Антверпен.

8

Я стояв на вершині горба і дивився на дім унизу. Навколо мене росли кущі, тож я не дуже виділявся на загальному тлі.

Що збирався я там побачити? Осмалені вогнем руїни? Машину на під'їзній доріжці? Сім'ю, яка облаштувалася на внутрішньому дворикові поміж червонодеревних меблів? Озброєну варту?

Черепиця на даху була в кількох місцях пошкоджена, давно не стрижений газон повернув собі первісний вигляд. І, чесно кажучи, я був здивований, що за весь час моєї відсутності розбили тільки одне вікно, та й те заднє.

Увесь вигляд будинку наводив на думку, що люди в ньому не живуть. Я розмірковував.

Розстеливши на землі куртку, я дістав із пачки сигарету, Закурив. Інших будинків біля нього не було.

...За діаманти я взяв майже сімсот тисяч доларів. Щоб облагодити цю справу, мені знадобилося півтора тижні. З Антверпена ми з Ґанелоном поїхали до Брюсселя та кілька вечорів провели в клубі на Рю-де-Шар-е-Пен, поки наткнулися на потрібну людину.

Моя пропозиція неабияк здивувала Артура. Худорлявий блондин з акуратними вусами, колишній офіцер британських військово-повітряних сил, оксфордський випускник, він уже через дві хвилини нашої розмови похитував головою і раз у раз переривав мене

1 ... 110 111 112 ... 264
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Хроніки Амбера : у 2 томах. — Т. 1 : П’ятикнижжя Корвіна», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Хроніки Амбера : у 2 томах. — Т. 1 : П’ятикнижжя Корвіна"