Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Пригоди бравого вояки Швейка 📚 - Українською

Читати книгу - "Пригоди бравого вояки Швейка"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Пригоди бравого вояки Швейка" автора Ярослав Гашек. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 115 116
Перейти на сторінку:
id="id29">

29

Війна з Туреччиною за Тріполі (1911–1912) — друга італійська війна. Італія, яка тільки-но позбулася чужого панування, у 1912 р. окупувала Тріполі.

30

Ірредентистський рух на Півдні — рух в південних областях Австрії, населених італійцями, за возз’єднання з Італією.

31

Архієпископ Ґеза — у ті часи такого архієпископа не було.

32

Пряшів — місто у східній Словаччині.

33

Бардіїв — місто у східній Словаччині.

34

Гатван — місто в Угорщині.

35

Ватіан — угорське місто по дорозі з Раба до Будапешта.

36

Ясенська Ружена (1864–1940) — чеська поетеса, перекладачка творів Тараса Шевченка та Івана Франка.

37

Ракошпалота — місто в Угорщині, поблизу Будапешта.

38

Ґумпольдскірхен — невеличке місто у долішній Австрії, яке славиться своїм вином.

39

Під Філіппами зустрінемось… — Філіппи — місто у Фракії, де в 42 р. до н. е. війська Антонія і Октавіана перемогли Брута і Кассія. «Під Філіппами зустрінемось» стало крилатим реченням і означає: «Надійде час відплати». Швейк зрозумів слово «Філіппи» як назву якогось шинка.

40

Лаборець — річка у східній Словаччині.

41

Фюзешабонь — містечко в Угорщині на Гатванській залізниці у напрямку Кошиць.

42

Мішкольц — місто на півночі Угорщини, великий залізничний вузол.

43

Тішалак і Замбор — міста у північній Угорщині.

44

Нове Місто під Шіатором (угорська назва Шіаторальяуйхей) — великий залізничний вузол.

45

Поржіч — місто в Угорщині.

46

«Розваржіл» — старовинний чеський шинок.

47

Страшніце — район Праги, протилежний до району Виногради.

48

Ерцгерцоґиня Марія Валерія — донька цісаря Франца Йосифа І, була одружена з ерцгерцоґом Францом Сальватором. Це подружжя було відоме великою кількістю дітей.

49

Веспрем — старовинне місто в Угорщині, біля озера Балатон.

50

…Виграли ті, з білими пов’язками… — Під час маневрів австрійська армія ділилася на дві частини: одна мала білі пов’язки, друга — червоні.

51

Кіш-Березна (Мала Березна), Ужок — великі села на Закарпатті.

52

Австро-німецький наступ на Сяні. — У зв’язку з затишшям на західному фронті, німецькі війська дістали змогу розпочати наступ в Галичині, внаслідок якого росіяни у травні 1915 р. відступили за річку Сян.

53

Сянок — місто у західній Галичині.

54

…В якому році Філіпп Македонський розбив римлян… — Поручник Дуб, перебуваючи в нетверезому стані, трохи переплутав події, бо Філіппа римляни завжди розбивали, востаннє — у 197 р. до н. е. у битві під Кіноскефалє.

55

Венцеслава Лужицька (1835–1920) — редактор жіночого журналу «Лада» і авторка сентиментальних оповідань.

56

«У Шугів» або «У Дворжаків» — притони в Празі.

57

«Святий Їндржих» — поліцейський комісаріат в Празі, що містився на Їндржихівській вулиці.

58

Ярослав із Штернберґа — нібито у 1241 році розбив Батия під Гостином у Моравії. Перед битвою йому, згідно з легендою, з’явилася Богородиця і своїм втручанням допомогла на голову розбити татар. Насправді такої битви з татарами не було. Мабуть, чеський літописець переплутав мадярів з татарами.

59

Прага — одне із передмість Варшави має назву Прага (пол. Praga, на відміну від чес. Praha).

60

…За цісаря Леопольда — Леопольд II, брат Йосифа II, панував тільки два роки (1790–1792).

61

Хухлі — передмістя Праги.

62

…як на свято Тіла Божого — з восьмиденкою — через вісім днів після свята Тіла Господня під час обідні згадувалось про це свято.

63

«Lustige Blatter» — («Веселі сторінки») — німецький гумористичний журнал.

64

Гінденбурґ Пауль (1847–1934) — німецький генерал, потім маршал, який після першої світової війни двічі вибирався президентом німецької республіки.

65

Канімура — прізвисько, що утворилося від прізвища японського генерала з часів російсько-японської війни 1904–1905 рр.

66

…Лібуша віщує славу Празі… — Діва Лібуша — до панування першого чеського князя Пржемисла — володарка чехів; за старовинними чеськими легендами, вона володіла даром пророцтва і провіщала славу Празі.

67

Генерал Лаудон — Гедеон Арношт (1717–1790) — прославлений австрійський полководець, який служив спочатку в російській армії, потім з 1742 р. — в австрійській; переміг прусського короля Фрідріха II в 1759 р.; пізніше відзначився у війні проти Туреччини. Ім’я його оспівувалось у солдатських піснях всіма мовами народів Австрії.

68

… після війни ще сто років служитимеш додатково… — Військова служба в Австро-Угорщині тривала два-три роки, але якщо солдат потрапляв до в’язниці, він повинен був після закінчення строку служби ще залишатись в армії, бо той час, який він перебував у тюрмі, не враховувався до загального строку військової служби.

69

Золінґенська сталь. — Місто Золінґен — в західній Німеччині — було відоме виготовленням високоякісної сталі.

70

Секта гезихастів — секта релігійних фанатиків серед афонських монахів XIV ст., які вірили, що коли вони довго дивитимуться на свій пуп, то побачать божественне сяйво.

71

… З невблаганною суворістю римського цезаря, який вирішував у цирку долю пораненого гладіатора… — Римський цезар вирішував долю переможеного гладіатора. Якщо він опускав великий палець правої руки вниз, це означало, що переможений гладіатор мусить вмерти, а якщо піднімав палець вгору — значить переможеному гладіаторові дарується життя.

Примітки

1

Серби повинні побачити, що ми, австрійці, переможці (нім.).

2

Примкнути багнети! (нім.).

3

Всім сховатися! (нім.).

4

Де командування батальйону? (нім.).

5

Всі назад, всі назад. Напрям на видолинок, по одному (нім.).

6

Картяр не смів зробити взятки.

7

Картяр повинен зробити всі взятки.

8

На гарячому (лат.).

9

Ніч, іде, день погас,

Втомлені, спочити час!

Хай спічнуть на всьому світі

Ваші руки працьовиті,

Поки день не збудить нас,

Ніч іде, спочити час! (нім.).

10

Заткни пельку, йолопе! (нім.).

11

Рабувати — значить брати козирну карту, покладену під колоду після роздачі карт всім картярам. Хто «рабував», був зобов’язаний зробити повну кількість взяток.

12

Гріхи батьків. Роман Людвіґа Ґанґгофера (нім.).

13

Мої панове (нім.).

14

Товариші (нім.).

15

Ви, кадете (нім.).

16

На горбку 228 вогонь кулеметів направити вліво (нім.).

17

Незв’язані слова, вирвані з тексту, без жодного змісту (нім.).

18

Пане капітане, насмілююся доповісти. Ісусе Маріє, не збігається (нім.).

19

Сіно (нім.).

20

Підручник

1 ... 115 116
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Пригоди бравого вояки Швейка», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Пригоди бравого вояки Швейка"