Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Зелений дім 📚 - Українською

Читати книгу - "Зелений дім"

316
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Зелений дім" автора Маріо Варгас Льоса. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 113 114 115 ... 119
Перейти на сторінку:
мабуть, серце також крається. Вам не здається, доньє Анхеліко? Як-не-як рідна кров.

— Можливо, їй і шкода батька, можливо, — знизує плечима Анхеліка Мерседес. — Однак хіба можна стверджувати, що вона була люблячою донькою?

— Чому ти так говориш, кумо? — запитує доктор Севальйос.

— А вам здається, що ви добре зробили б, коли б узяли до себе на роботу власного батька? — в’їдливо каже Анхеліка Мерседес.

— Докторові Севальйосу все здається добрим, — хрипить отець Гарсія. — Під старість він дійшов висновку, що на світі немає нічого поганого.

— У ваших словах звучить сарказм, — усміхається доктор Севальйос. — Але погодьтеся, що в цьому є дрібка правди.

— Дон Ансельмо давно помер би, якби не грав на арфі, — каже Мавпа. — Митці живуть своїм мистецтвом. Що поганого в тому, що він там грав? Чунгіта йому добре платила.

— Допивайте швидше каву, мій друже, — квапить отця Гарсію доктор Севальйос. — Мені раптом захотілося спати, просто очі заплющуються.

— Ось іде наш двоюрідний брат, Мавпо, — каже Хосе. — Але у нього сумне обличчя.

Отець Гарсія занурює ніс у чашку. Коли ж Дикунка, в якої підмальовані очі й нафарбовані губи, схиляється над ним і цілує йому руку, він видає глухе хрипіння. Літума обтрушує пилюку зі свого сірого костюма, галстука в зелений горошок й жовтих черевиків. Волосся в нього розкуйовджене, блискуче від брильянтину, обличчя пом’яте; він вітається з доктором дуже урочисто.

— Будемо вшановувати його тут, доньє Анхеліко, — промовляє Літума. — Чунгіта просила, щоб я вас про це повідомив.

— У моєму домі? — дивується Анхеліка Мерседес. — А чому не залишати його там? Чому потрібно рухати бідолаху?

— Хочеш, щоб його вшановували в будинку розпусти? — хрипить отець Гарсія. — Ти маєш голову чи ні?

— Я охоче надам для цього свій дім, отче, — каже Анхеліка Мерседес. — Просто я думала, що гріх тягати небіжчика туди-сюди. Хіба це не святотатство?

— Чи ти знаєш, що таке святотатство? — хрипить отець Гарсія. — Не вживай слів, яких не розумієш.

— Болас і Молодий пішли купити труну і залагодити усе на цвинтарі, — Літума сідає поміж братами Леон. — А пізніше вони принесуть небіжчика. Чунга за все заплатить, доньє Анхеліко, і за напої, і за квіти, просить лише, щоб ви надали приміщення.

— Мені, здається, дуже добре, що вшанування відбудеться в Мангачерії, — каже Мавпа. — Він був мангачем, нехай його брати його й поминають.

— Чунга також хотіла, щоб ви, отче, відправили службу. — Літума намагається говорити невимушено, однак у його голосі вчувається невпевненість. — Ми були у вас удома, щоб повідомити про це, але нам не відчинили. Щастя, що ми застали вас тут.

Порожня миска падає на підлогу, над столом здіймаються чорні рукави сутани. Як ти смієш! — отець Гарсія стукає виделкою в миску з пікео, — хто тобі дозволив звертатись до мене? — і Літума схоплюється на ноги, — ти, палій, що це за тон, палій! Отець Гарсія пробує підвестися й жестикулює, вириваючись із рук доктора Севальйоса, — негідник, шакал! — а Дикунка верещить, шарпає Літуму за піджак, — замовкни, не ображай його, це священик. Отець Гарсія вже бачить Літуму в пеклі, — негіднику, там ти за все заплатиш, а чи знаєш ти, що таке пекло, негіднику? В отця Гарсії набрякло обличчя, губи перекривилися, і він тремтить усім тілом. Літума відштовхує Дикунку, проте вона його не відпускає, — палій, я тебе не ображав, не називав негідником, палій. Отець Гарсія на хвилину втрачає голос, потім гарчить: ти гірший, ніж ця нещасна, коштом якої ти живеш, — і простягає в порожнечу свою нервову руку, — ти паразитуєш на покидьках, шакале, — а Літума: я розіб’ю пику цьому старому грибу, хоч він і священик, брудний палій. Дикунка починає плакати, Анхеліка Мерседес трясе перед носом Літуми табуреткою, готова щомиті розбити її в нього на голові, коли він посунеться хоч на міліметр. У дверях і крізь шпарини в очеретяних стінах видніються збуджені, зацікавлені обличчя мангачів, чується гомін, який усе зростає, звучать імена арфіста, непереможних, отця Гарсії, притлумлювані криками хлопчаків: палій, палій, палій. Отець Гарсія заходиться кашлем; він стоїть з піднесеними догори руками, з вибалушеними очима, червоний, мов розпечене вугілля, з висолопленим язиком і бризкає довкола себе слиною. Доктор Севальйос притримує його за руки, Дикунка обмахує йому обличчя, Анхеліка Мерседес легенько вдаряє його по спині. Літума знічується.

— Кожен наговорить бозна-чого, коли його з доброго дива ображають, — промовляє він тремтячим голосом. — Це не моя вина, ви ж бачили, він сам почав.

— Але ти образив його, а він уже старенький, братику, — каже Мавпа. — Цілу ніч очей не склепив.

— Ти не повинен був заводитися, Літумо, — додає Хосе. — Вибачся перед ним, бачиш, до якого стану ти його довів.

— Пробачте, — белькоче Літума. — Заспокойтеся, будь ласка, отче. Нема чого так гніватись.

Але отець Гарсія далі труситься від кашлю, конвульсійно хапаючи ротом повітря, обличчя в нього вимазане шмаркотинням, слиною й сльозами. Дикунка витирає йому лоб спідницею, Анхеліка Мерседес умовляє його випити скляночку води. Літума блідне, — я вибачаюсь, отче, пробачте мені, — і починає кричати, — ну що ви ще від мене хочете? — заламує собі руки, — я не бажав вашої смерті, отче, нехай буде проклятою моя доля.

— Не лякайся, — каже доктор Севальйос. — Це його астма душить, і пісок потрапив у горло. Зараз пройде.

Але Літума вже не може опанувати себе. Голос його тремтить ще дужче, — отець ображав мене й сам рознервувався, — губи сіпаються, здається, що він ось-ось заплаче. Брати Леон обнімають його, — заспокойся, братику, ми тебе розуміємо, — а він, б’ючи себе в груди: мені довелося роздягти арфіста, обмити його, одягти знову, хто таке може витримати, адже я теж людина. І вони: заспокойся, братику, візьми себе в руки, — а він: не можу, чорт забирай, не можу, — і падає на табуретку, обіймаючи голову руками. Отець Гарсія перестає кашляти, і, хоча дихає ще з зусиллям, обличчя в нього вже спокійніше. Дикунка стоїть біля нього навколішках, — отче, вам уже краще? — а він киває головою й бурмоче: ти повія, та це ще півбіди, але треба бути останньою дурепою, щоб згодитись утримувати цього паразита, вбивцю, треба бути дурепою, — і вона: так, отче, тільки не гнівайтеся, тільки заспокойтесь.

— Облиш його, Літумо, нехай ображає тебе, якщо це його заспокоює, братику, — радить Мавпа.

— Добре, я витерплю, — шепоче Літума. — Нехай я буду паразитом і вбивцею, нехай ображає мене далі, як тільки захоче.

— Замовкни, шакале, — хрипить беззлісно отець Гарсія, який вже помітно охолов, і по натовпу мангачів, що стоять навколо чічерії, прокочується хвиля сміху. — Тихіше, шакале.

— Я мовчу! — гарчить Літума. — Але прошу мене більше не ображати, я чоловік і не люблю

1 ... 113 114 115 ... 119
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Зелений дім», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Зелений дім"