Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Вождь червоношкірих: Оповідання 📚 - Українською

Читати книгу - "Вождь червоношкірих: Оповідання"

258
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Вождь червоношкірих: Оповідання" автора О. Генрі. Жанр книги: 💙 Сучасна проза / 💛 Гумор. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 114 115 116 ... 119
Перейти на сторінку:

Споріднені душі

ПІД ЛЕЖАЧИЙ КАМІНЬ

Маркіз і міс Саллі

Примітки

1

Волхви — східні мудреці, звіздарі; за біблійним переказом троє звіздарів, ведені новою зіркою на небосхилі, попрямували до місця народження Ісуса Христа, щоб піднести подарунки.

2

Цариця Савська — легендарна цариця Сабейського царства (Саба) у Південній Аравії. За строзавітнім переказом цариця Савська, почувши про славу царя Соломона, прийшла до Єрусалима, випробувала його загадками і здивувалася його мудрості.

3

Цар Соломон — за біблійним переказом цар, який володів численними багатствами і мудрістю.

4

Велика китайська стіна — фортечне укріплення протяжністю понад 6 тис. км, заввишки від 6 до 10 м, побудоване в III ст. до н.е.

5

Ваґнер Ріхард (1813–1883) — німецький композитор, реформатор оперного мистецтва.

6

Рембрандт Харменс ван Рейн (1606–1669) — голландський художник.

7

Вальдтейфель Еміль (1837–1915) — французький композитор.

8

Шопен Фрідерік (1810–1849) — польський композитор і піаніст.

9

Улонґ — сорт китайського чаю.

10

Золоті ворота — протока, яка з'єднує бухту Сан-Франциско з Тихим океаном.

11

Лабрадор — півострів на північному сході Північної Америки в Канаді.

12

Мігрень — напади головного болю, які супроводжуються запамороченнями, нудотою.

13

Гер — німецьке звертання до особи чоловічої статі, відповідає українському «пан».

14

Бенвенуто Челліні (1500–1571) — італійський скульптор, ювелір, письменник.

15

Шістнадцяті й тридцять другі — частини звучання цілої музичної ноти.

16

Граф Монте-Крісто — герой однойменного роману А. Дюма.

17

Пеорія — місто в штаті Іллінойс (США).

18

Лігнін — спеціальний сорт тонкого зморшкуватого паперу, що має добрі властивості поглинача, завдяки чому використовується під час перев'язки.

19

Палаццо — з італійської: палац, особняк.

20

Нессельроде Карл Васильович (1780–1862) — російський державний діяч, один із винуватців дипломатичної ізоляції Росії під час Кримської війни.

21

Астори — багата американська родина.

22

Багамські острови — група островів із тропічним кліматом, придатним для відпочинку та лікування.

23

Хронос — у давньогрецькій міфології бог часу.

24

Кеб — один із видів двоколісних транспортних засобів.

25

Манхеттен — центральна частина Нью-Йорка.

26

Флорида — півострів па півдні США, штат.

27

Лабрекени — прикраси з тканини на віконних і дверних отворах.

28

Алабамська — від Алабама: назва південного штату США.

29

Xор — у давньогрецькому театрі обов'язковий колективний учасник, збірна дійова особа спектаклю.

30

Рампа — ряд лами, розташованих на підлозі біля сцени, які використовуються для її освітлення.

31

Фальстаф — герой п'єси В. Шекспіра.

32

Єлена Прекрасна — в давньогрецькій міфології найкрасивіша з-поміж жінок.

33

Кімоно — японський чоловічий і жіночий одяг, подібний до халата.

34

Пірует — у танцях поворот тіла на кінчиках пальців ніг.

35

Бельв'ю — букв.: «красивий вигляд».

36

Опій — затверділий молочний сік із надрізаних маківок, який використовується в невеликих дозах у медицині.

37

Магнезія — окис магнію, один із лікарських засобів.

38

Іст-Сайд — один із районів Нью-Йорка.

39

Фармакопея — офіційний посібник для фармацевтів, у якому містяться описи способів приготування, зберігання і перевірки лікарських засобів тощо.

40

Гандикап — спортивне змагання різних за класом учасників, під час якого слабшим дається певна фора (поступка в часі, очках тощо).

41

Фальстарт — неправильно взятий старт.

42

Морфій — надзвичайно отруйний елемент опію, який має сильну болетамівну, снодійну й заспокійливу дію.

43

Локінвар — герой балади з поеми Вальтера Скотта «Марміон», який викрав свою кохану в день її заручин із суперником.

44

Морфей — у грецькій міфології бог сну.

45

Фараон — тут: зневажлива назва полісмена.

46

Хорал — спів у католицькій та протестантських церквах.

47

Котикові манто — верхній одяг зі шкури морських котиків.

48

Готель «Просто неба» — тут автор так іронічно називає сквер.

49

Острів — державна в'язниця, розташована на острові.

50

Борей — у грецькій міфології бог північного вітру.

51

Рив'єра — узбережжя Середземного моря на території Франції та Італії.

52

Філантропія — людинолюбство.

53

Брут — найближчий друг і порадиик римського імператора Цезаря, який зрадив його й убив, загнавши ножа в спину.

54

Протоплазма — уміст живої клітини (цитоплазма і ядро), жива речовина.

55

День Подяки (останній четвер листопада) — американське свято, встановлене першими колоністами Нової Англії на честь першого врожаю, зібраного в Новому Світі.

56

Метрдотель — головний офіціант, управитель у ресторані.

57

Ловелас — тут: спокусник, причепа.

58

Йєльський студент — студент Йєльського університету.

59

Гіменей — у давньогрецькій міфології бог шлюбу.

60

Монтана — гірський масив на півночі США.

61

Гомер — давньогрецький поет, автор «Іліади» й «Одіссеї».

62

Короста — хвороба, спричинена потраплянням кліщів на шкіру, внаслідок чого тварина (людина) постійно відчувають свербіж.

63

Унція — міра ваги, яка дорівнює 29,86 г.

64

Вето — право верховної влади заборонити чи призупинити введення в дію законопроекту, ухваленого законодавчою гілкою влади.

65

Фунт — торговий фунт дорівнює 409,5 г.

66

Акр — міра земельної площі в Англії й Північній Америці, яка дорівнює 4047 кв. м.

67

Мова йде про збірку перського поета XI ст. Омара Хаяма.

1 ... 114 115 116 ... 119
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Вождь червоношкірих: Оповідання», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Вождь червоношкірих: Оповідання"