Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » На високій полонині. Книга 2. Нові часи (Чвари), Станіслав Вінценз 📚 - Українською

Читати книгу - "На високій полонині. Книга 2. Нові часи (Чвари), Станіслав Вінценз"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "На високій полонині. Книга 2. Нові часи (Чвари)" автора Станіслав Вінценз. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 114 115 116 ... 194
Перейти на сторінку:
коло столу, зиркав на Йосенька виклично, злостиво, показуючи свої щерби. Йосенько його зауважив, зверхньо здивувався:

— Аа! Панцьо знайшовся. А по Жаб’ю смутком повіяло, що може похований вже. Вже збиралися плакати, жаб’ївці співчутливі. А він тут заховався.

Панцьо відкрив рота, як пес, що готується ухопити.

— По-похований, не по-похований, але вас ще глибше за-загребуть, там на верхах, коли будете валандатися за вашою лихвою.

Йосенько опустився зі зверхності, гарячкував:

— Що за лихва, яка лихва, якби я вам дав у кредит борошно, шкуру, то ви б, мабуть, заплатили, чи як?

Панцьо надув губи:

— Я до вас не прийду, навіть якби ви мене просили.

Йосенько відрізав:

— Велика втрата. З тими заробітками за латання горщиків не можна брати багато в кредит.

— Я не дбаю про ваш кредит.

— А я не плачу за такими гістьми.

Панцьо пережовував мовчки, а потім відкрив рота, показав щерби і гладко запитав:

— Я не тутешній, а скажіть, чому тут в горах кажуть, що єврей тільки печений смачний?

— Про священиків так само говорять, — вже спокійно відрізав Йосенько, — але жоден з йогомостів такими дурницями не переймається.

— А ви переймаєтесь йогомостями? — шкірився надалі Панцьо.

— А ким же мені ще перейматися? Певно, що переймаюся, це сусіди, служать Богові, вчать людей.

Панцьо не відчіплявся:

— А може ви вихреститеся? так вам буде ще легше дурити людей.

Йосенько цикнув, немов йому хтось влучив у рану, Знову розпалився:

— Що це за розмови, це ваші дурні слова, що єврей і священик ще замало печені, а я вам скажу, що ви навіть добре спечений зовсім не будете смачним, та й хто б на вас полакомився. Що я вам зробив? Чіпляєтеся на гладкій дорозі.

— Не бійтеся, — дзявкав Панцьо поспішно, наче боявся, щоб його хтось не перервав, — я ще не так до вас причеплюся, але не на гладкій дорозі, а там на верхах. Ті, з котрих ви дерете шкуру, так за вас вчепляться, що вашої шкури вже ніхто не залатає.

Фока твердо перебив:

— Що це з вами сьогодні, Панцю, досить вже цього!

Панцьо здригнувся, наче прокинувся, повернувся щоб піти, Йосенько потряс головою, його пейси заколихалися. Він опанував себе і зітхнув:

— Така файна полонина у Шумеїв, а все ж мусить знайтись — як кропива.

Панцьо відходячи огризався:

— Не беріть на язик, той не попече.

Фока крикнув за Панцьом:

— Йосенько є моїм запрошеним гостем, це значить, що вашим також, покличте Петриця, подайте гостям все, що треба.

Панцьо косо глянув на Фоку, поспішно пішов до колиби, після чого обоє з Петрицьом принесли молоко і бринзу для Йосенька, а бануш і вареники для його супутників. Потім він витягнув з бесагів свій власний хліб. Панцьо знову вищирив зуби, але Йосенько відвернувся, вдаючи, що його не зауважує. Їли мовчки, а тимчасом поволі зсутеніло, всі заходили до колиби, звідти було чути гомін, потім музику і співи. Йосенько з Фокою залишилися коло столу самі. Зірки виходили з глибини неба, Йосенько дивився вгору і шепотів:

— Ти також, може, гадаєш, що мене ті паршиві ґульдени від полянських хапунів тягнуть за Гору?

Фока здивувався:

— А що ж іще?

— Весна, — видихнув Йосенько і чекав. Фока не питав, тож він потроху відкривався. — Я втікаю від турбот, від пекла.

— А що це має спільного з весною? — здивувався Фока.

Йосенько нахилився до Фоки і промовляв притишеним голосом:

— Я вчив сина Айзика змалку по такій книжці, з якої весна виходить. Розумієш, така наука, що все має бути по новому, що людина повинна відновитися. Тоді він не був таким чорним, як зараз, волосся у нього було цілком світле, таке як у мене. І там, у книжці, ребе Нахман — фин Брацлав вчить, що Пан Бог — це нянька, яка весь час ховається від дитини, і постійно кличе для того, щоб дитина шукала, щоб вчилася ходити. То Айзик малий зі світлою головою ходив навколо дому, шукав за рогом і казав: «Знову сховався». А я йому казав: «Шукай, шукай». І він все шукав. А коли я повертався з полонини, він свердлив мене очима, пищав від втіхи, запитував про гори, про весну. — Може ти пам’ятаєш, яким він був тоді?

— Добре пам’ятаю, він якось так світив очима.

У Йосенька повеселішав голос:

— Саме так, recht: світив. І що я тоді з цього собі планував? Про що я думав, цього і найбільший дурень не подумав би. Що мій Айзик — буде великим! Відразу поруч з ребе Нахманом, а він…

Йосенько розсік рукою повітря, наче відрубав, затнувся, чекав. Мовчали обоє. Йосенько не витримав, видихнув з хрипом, наче харкнув:

— Відпав…

Знову мовчали, Фока перервав мовчанку:

— Він перейшов на християнство, чи що?

Йосенько знервувався, вдарив рукою об стіл:

— Де там перейшов! Ні на що не перейшов, на старість перейшов, зовсім проти весни! Старий, холодний, як якийсь камінь у тій розбійницькій норі на Радулі. Ні, неправда! Камінь тепліший, бо він у грубих мохах. — Йосенько замовк, чекав.

— Видно, що він якось не побожний, — обережно прошепотів Фока.

— Що значить, не побожний? Зовсім протилежний! Сам чорт — тьху! — Йосенько злегка сплюнув раз і вдруге. — Ні, сам той чорний менше противний Богові, ніж мій Айзик. Для нього і такий, як я, це старий боягуз, бо від страху дивиться на Бога, і сам ребе Нахман — це теж боягуз, ні, ще гірше, бо без страху дивиться на Бога. Для мого Айзика ребе Нахман фин Брацлав — це дурень, що звихнувся мозками, бочка без заклепок, а книжка про весну — це старий папір для загортання оселедців.

Йосенько підняв кулак, потім його рука безсило опала, стукнула об стіл. Фока дивився на нього уважно: піднесені до зірок очі Йосенька мстиво блистіли, лице запалося. Фока прошепотів:

— Були сварки?

Йосенько опам’ятався:

— Ні, у нас по слову, по два слова, досить і цього та й ще гірше.

Фока сміливіше підвищив голос:

— Всі кажуть, що Айзик добрий хлопець, добрий син, грошей від тебе не прагне, сам заробляє, вчить хлопців у місті, дбає тільки про навчання, про книжки.

Йосенько вибухнув:

— Нехай він зламає шию з такою добротою і нехай його скрутить. І тих, що розповідають, також! Нехай шляґ трафить таку науку і такі книжки також. Це вони надаються для загортання оселедців і до хріну. Те, що два старі бородачі виригали на папір, це мій гарний синочок смакує, вилизує до краплини. Для кого ж я збирав гроші? Для чого я товк собою по полонинах, по

1 ... 114 115 116 ... 194
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «На високій полонині. Книга 2. Нові часи (Чвари), Станіслав Вінценз», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "На високій полонині. Книга 2. Нові часи (Чвари), Станіслав Вінценз"