Книги Українською Мовою » 💛 Любовні романи » Світанок 📚 - Українською

Читати книгу - "Світанок"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Світанок" автора Стефані Маєр. Жанр книги: 💛 Любовні романи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 115 116 117 ... 170
Перейти на сторінку:
відбив ногою уламок валуна аж за річку. На своєму шляху той навпіл розтяв молоденький клен, а тоді врізався в стару ялину, яка гойднулася й упала на інше дерево.

— Матч-реванш. Завтра.

— До завтра моя сила не висотається, — зауважила я. — Може, тобі ліпше зачекати бодай із місяць.

Еммет загарчав, оголивши зуби:

— Завтра.

— Гей, що ж не зробиш, аби ти був щасливий, старший братику!

Розвернувшись, аби йти геть, Еммет копнув гранітну брилу, здійнявши хмару куряви й уламків. Це було так мило — по-дитячому.

У захваті від незаперечного факту, що зараз я була дужчою за найдужчого вурдалака, який траплявся мені в житті, я розчепірила пальці й притиснула долоню до валуна. А тоді почала помалу занурювати пальці в камінь, не так лишаючи ямки, як трощачи камінь на своєму шляху; його консистенція нагадала мені твердий сир. Зрештою в руці в мене лишилася жменя гравію.

— Круто, — муркнула я.

Розпливаючись в усмішці, я рвучко крутнулася на місці та зробила рух, схожий на прийом карате, врізаючись ребром долоні в камінь. Камінь хруснув і застугонів і — здійнявши велику хмару куряви — розвалився навпіл.

Я не стрималася й загиготіла.

І не звертала уваги на смішки за спиною, поки ногами й руками трощила валун на дрібні кавалки. Це була така чудова розвага, що я й сама нестримно підсміювалася. Аж поки до гиготіння не долучився тоненький сміх — лункий, як дзвіночок, і я миттю покинула дітвацьку розвагу.

— Це вона щойно сміялася?

Всі витріщалися на Ренесму з такими самими враженими обличчями, яке було і в мене.

— Так, — мовив Едвард.

— А хто тут не сміявся? — буркнув Джейк, закотивши очі.

— Ти ще скажи, що у свій перший забіг ти, собако, трохи не попустив віжок, — підколов його Едвард, але цього разу в його голосі не прозвучало антагонізму.

— Це зовсім інша річ, — сказав Джейкоб і жартівливо гупнув Едварда кулаком у плече. — Белла ж начебто доросла. Вона одружена, вона мамуся і все таке… Хіба не має вона виявляти побільше гідності?

Ренесма нахмурилася й торкнулася Едвардового обличчя.

— Чого вона хоче? — запитала я.

— Поменше гідності, — усміхнувся Едвард. — Вона отримувала майже таке саме задоволення, спостерігаючи за тобою, як і я.

— Я смішна? — запитала я Ренесму, крутнувшись назад і простягаючи до неї руки в ту ж таки мить, коли вона простягнула долоньки до мене. Я вихопила її з Едвардових рук і дала їй уламок камінця, який мала в долоні. — Хочеш спробувати сама?

Вона усміхнулася своєю блискучою усмішкою і затиснула камінчик в обох долонях. Здушила його, і від зусилля поміж брівками в неї залягла зморщечка.

Пролунав хрускіт, здійнялася хмарка пилу. Ренесма насупилася й простягнула один уламок мені.

— Зараз зробимо, — мовила я, розчавлюючи камінь на пісок.

Вона заплескала в долоні й засміялася; цей неймовірний звук змусив нас усіх приєднатися до неї.

Зненацька сонце прорвалося крізь хмари, стрельнувши в нас довгими червоними й золотими променями, і мене просто вразила краса власної шкіри у призахідному сонці. Я була ошелешена.

Ренесма провела пучками по гладенькій шкірі, що зблиснула, мов діамант, і приставила свою ручку до моєї. Її шкіра сяяла зовсім трошки — легенько й загадково. Це не втримає її вдома сонячної днини, як мене мій блиск. Вона діткнулася мого обличчя й подумала про відмінність — це її сердило.

— Ти найвродливіша, — запевнила я її.

— Не певен, що можу з цим погодитися, — зауважив Едвард, і коли я обернулася, щоб відповісти йому, сонячне світло на його обличчі позбавило мене дару мовлення.

Джейкоб приставив руку дашком до чола, вдаючи, що затуляє очі від сяйва.

— Химерна Белла, — зронив він.

— Вона — неймовірна істота, — пробурмотів Едвард, мов на згоду, наче Джейкобове означення правило за комплімент. Він засліплював і сам був засліплений.

Дивовижне було відчуття — не дивне, гадаю, бо зараз усе здавалося незвичайним, — оця здатність щось робити легко й природно. Людиною я ніколи не була першою бодай у чомусь. Мені легко вдавалося ладнати з Рене, проте, мабуть, є безліч людей, яким би це вдавалося ще легше; і Філ — яскравий тому приклад. Я була гарною ученицею, але ніколи не найкращою. Мене беззаперечно можна було виключити звідусіль, де йшлося про фізкультуру. У мене не було ні артистизму, ні музикальності, не було й особливих талантів. Бо ж ніхто не роздає нагороди за читання книжок. За вісімнадцять років посередності я цілком звикла до своєї звичайності. І тепер я збагнула, що давно вже махнула рукою на себе й не сподівалася зблиснути хоч якимсь талантом. Просто намагалась якнайкраще використовувати те, що маю, так до ладу і не вписавшись у навколишній світ.

А тепер усе було по-іншому. Тепер я була неймовірною — і у власних очах, і в чужих. Наче я народилася саме для того, щоб зрештою стати вампіром. На саму думку про це мені закортіло розреготатися, а ще — заспівати. Я врешті-решт знайшла своє справжнє місце у світі, де я пасувала, де я зблиснула.

РОЗДІЛ 27. ДОРОЖНІ ПЛАНИ

Відтоді як я стала вурдалаком, я значно серйозніше почала ставитися до міфології.

Часто-густо, коли я озиралася на свої перші три місяці безсмертя, то намагалася уявити нитку своєї долі на верстаті ткаль-мойр — хтозна, може, вони справді існують? Я була певна, що моя нитка змінила колір; я гадала, що спершу вона була приємної бежевої барви, такої милої й невиразної, такої, що матиме гарний вигляд на задньому плані. А тепер вона, либонь, ясно-червлена або ж блискучо-золота.

Гобелен, на якому з моєю ниткою перепліталися нитки моєї родини та друзів, був барвистим і прегарним, повним різноманітних яскравих кольорів.

Мене здивували деякі нитки, які вплелися в моє життя. Наприклад, вовкулаки — їхні кольори були глибокими, як темні гущавини лісу, і їх я не очікувала коло себе; тут були Джейкоб, звісна річ, і Сет. Але й старі мої друзі Квіл та Ембрі також вплелися в мій гобелен, коли приєдналися до Джейкобової зграї; і навіть Сем та Емілія сердечно поставилися до мене. Напруга між нашими родинами зменшилася — здебільшого завдяки Ренесмі. Її було дуже легко любити.

Сью та Лі Клірвотери теж уплелися в моє життя — двоє людей, на яких я зовсім не розраховувала.

Здавалося, саме Сью взяла на себе обов’язок допомогти Чарлі вжитися в світ казок. Переважно вона супроводжувала його до Калленів, хоча ніколи не почувалася тут так вільно, як її син та більшість Джейкобової зграї. Говорила вона мало — просто трималася

1 ... 115 116 117 ... 170
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Світанок», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Світанок"