Книги Українською Мовою » 💛 Інше » Метаморфози 📚 - Українською

Читати книгу - "Метаморфози"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Метаморфози" автора Публій Овідій Назон. Жанр книги: 💛 Інше / 💛 Поезія. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 118 119 120 ... 133
Перейти на сторінку:

Бачити краще здаля!). Оминай, справедливий троянцю,

Сину богині (війна-бо вляглась, отже, ти, нам, Енею,

Більше не ворог), молю, оминай тихі заводі Кірки{624}!

Так, було, й ми, коли наше судно берегів тих торкнулось,

Ще не отямившись від Антіфата й убивці Циклопа,

/250/ Йти не хотіли ніяк до порогів оселі чужої.

Жереб велів нам іти. Отож я, а зі мною мій вірний

Друг Політей, Еврілох, Ельпенор, що любив похмелятись,

І вісімнадцять іще подалися до стін чародійки.

Щойно туди підійшли й на поріг її дому ступили —

Тисячу тут же вовків, ведмедиць і левиць чималого

Страху нагнали на нас. Надаремно, проте, ми боялись:

Ті, як не дивно, й гадки не мали на нас нападати, —

Ніби радіючи нам, замахали в повітрі хвостами

Й слідом пішли, мовби ласки чекаючи. Тут і служниці

/260/ Нас прийняли. Через передпокої по мармурі білім

До господині ведуть. На престолі в світлиці розкішній

Гордо сидить вона в паллі червоній; поверх тої палли

Зблискує взором тонким золота серпанкова накидка.

І нереїди, і німфи — довкіл. Але звинні їх пальці

Вовни не спушують там, не снують веретенцями нитки, —

Зайняті зіллям вони: розкладають розсипані квіти

І розмаїто забарвлені трави в коші по порядку.

Пильно й сама за роботою стежить; сама-бо те знає,

Що може кожен листок, а на що вони в суміші здатні.

/270/ До посортованих трав приглядається оком уважним.

Ледве побачила нас, — на вітання вітанням озвавшись,

В усмішці вся розпливлась: почувайтесь, мовляв, як удома.

Не зволікаючи, ячної нам повеліла змішати

З сиром муки; долила ще вина туди чистого й меду;

Потай хлюпнула ще й соку, в солодкості тій приховавши

Гіркість його. Прийняли ми з руки божественної чаші

Й тільки-но, сонцем і спрагою зморені, їх осушили, —

Різкою наших голів чарівниця жорстока торкнулась.

Раптом (незручно й розказувать!) я зодягнувся в щетину;

/280/ Вже й говорити не міг: замість мовити слово, хрипливо

Хрюкати став раз у раз, до землі похилившись обличчям.

Я відчував, як мій рот, випинаючись, робиться рилом,

Як роздувається шия, а руки, якими недавно

Келих до вуст піднімав, на долівці сліди залишають.

З іншими сталось таке ж, і гуртом — така міць того зілля! —

Вже ми товклися в хліві. Тут помітили ми, що свинею

Лиш Еврілох не зробивсь: він один не прийняв тоді чаші.

Випив би й він, — те щетинисте стадо й сьогодні собою,

Певно б, поповнював я: коли б він не звідомив Улісса,

/290/ Про нашу спільну біду, то хто б одімстивсь тоді Кірці?

Миру провісник, Гермес, йому квітку вручив білосніжну

З коренем чорним; богам вона знана під назвою „молі“.

Квітці довірившись тій і поклавшись на сили небесні,

Він до чаклунки прийшов. І йому подала вона згубну

Чашу. Вже різкою мала й йому до волосся торкнутись —

Він одштовхнув, та ще й добре злякав її, меч оголивши,

Потім правицю йому подала. А на ложе з любов’ю

Прийнятий, друзів просив повернуть замість шлюбного дару.

Соком ласкавіших трав нас окроплює, прут чародійний

/300/ Другим кінцем повернувши, по головах нас ударяє.

Мовить тим разом слова, протилежні до слів попередніх.

І що не слово, то зводимось ми по-людському все вище

Й вище. Зникає щетина. Розщеплена ніжка свиняча

Знову стопою стає. Появляються плечі, а з ними —

Руки. Обняти, ридаючи, можем того, хто ридає, —

Нашого проводаря. У ту мить ми немовби забули

Всі, які знали слова, окрім тих, що засвідчують вдячність.

Там цілий рік забарилися. Тож не одне за цей довгий

Проміжок часу я бачити міг, та й чував усіляке.

/310/ От хоч би те, що мені потихеньку одна сповістила

З тих чотирьох, що прислужують їй у ділах чарівничих.

От незабаром як тільки з вождем загулялася Кірка,

З мармуру постать вона показала мені білосніжну.

Був це юнак, а на маківці в нього сидів собі дятел.

Постать у храмі була, шанобливо вповита вінками.

Хто цей юнак, чому дятел на ньому й чому, наче бога,

В храмі шанують його, запитав я. Цікавому знати

Мовить таке: „Яка міць, Макарею, в моєї хазяйки,

Хай тебе й ця ще пригода повчить. Отже, слухай уважно!

/320/ Пік, що був сином Сатурна, в Авсонському краї раніше

Владарював. Рисаків бойових він любив об’їжджати.

Був, як ось бачиш, ставний. І хоча твоє око втішає

Твору мистецького чар, йому вірити можеш так само.

Вроді дорівнював дух. Ще й чотири рази п’ятилітніх

Ігрищ елідських{625}, відколи народжений, він не побачив.

Німф лісових, які горами Лацію{626}, вільні, гасали,

Вродою він полонив. І джерельні за ним упадали

Німфи-наяди, що живлять їх Альбули{627} води й Нумікій,

І голубий Анієн, і короткий Альмон, і стрімливий

/330/ Нар і погідного Фарфара тінню окутані хвилі.

Прагнули й ті, що в ставку лісовому, де скіфська Діана,

Та по сусідніх озерах живуть. Але, всіх погордивши,

Він домагавсь однієї; дволикому Янусу{628}, богу,

На Палатині Венілія{629}, кажуть, її народила.

Тільки-но стала вона на порі — й за Лаврентського Піка{630}

Заміж пішла, бо й сама лиш йому віддала перевагу.

Вродою славна була; ще славніша — умінням співати.

Тож і назвали цю діву Співучою. Зрушити з місця

Скелі могла та ліси, кровожерних розчулити звірів,

/340/ Бистрий потік зупинить, перелітних птахів забарити.

От якось пісню співала вона по-жіночому, ніжно.

1 ... 118 119 120 ... 133
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Метаморфози», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Метаморфози"