Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Повелитель таємниць, Cuttlefish That Loves Diving 📚 - Українською

Читати книгу - "Повелитель таємниць, Cuttlefish That Loves Diving"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Повелитель таємниць" автора Cuttlefish That Loves Diving. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 1198 1199 1200 ... 2480
Перейти на сторінку:
старіння, бреше.

= =

Вона не пояснила, що таке Демонеса Старіння, мабуть, впевнена, що Герман Горобець знає, що це таке. І навіть якби він не знав, у нього були б засоби, щоб з'ясувати це пізніше.

. , ? , ? ,

Фонтан старіння Демонеса старіння Він дійсно збігається. Отже, кривавий текст на тій яхті біля руїн має сказати світові, що «Фонтан старіння» – це шахрайство? Король Безсмертя Агаліто знову і знову випускає новини про Фонтан Старіння, щоб заманити шукачів пригод і піратів увійти в небезпечні води і померти, або скористатися можливістю вбити їх? Він має сильні вібрації диявола Не дивно, що Забійник Кірхейс попередив мене, щоб я не втручався в роздуми Кляйна на кілька секунд і навмисно сказав роздумливим тоном: шахрайство

, 4. 4 .

Королева-містик Бернадетта кивнула і сказала лагідним тоном: «Це може бути частиною ритуалу, необхідного Агаліто для його просування до Послідовності 4». Це також може бути дією, необхідною для перетравлення зілля Послідовності 4.

. 4 .

Вона зупинилася, ніби тихо зітхнувши. Потім вона сказала: «Це тому, що Послідовність 4 його шляху – Демон».

? =

Демон? Звучить оманливо Створення афери зі скарбами, щоб завдати шкоди іншим, що відповідає стилю демона, Кляйн миттєво просвітлився.

=

У цю мить королева Містик обернулася, кинувши погляд крізь картату чорну вуаль на очі Германа Горобця.

? .

Настала моя черга надавати інформацію? Кляйн розмірковував дві секунди.

,

Згідно з аналізом обмежених щоденникових записів, імператор Розелль зазнав надзвичайного становища в останні роки життя. Це змусило його придумати ідею спробувати щось божевільне.

= .

У цьому аспекті він був гранично відвертим. Це було пов'язано з тим, що щоденникові записи, які він отримав до сьогоднішнього дня, не розкривали, чим хотів займатися імператор Розелль в останні роки життя, в якому скрутному становищі він перебував і які божевільні вчинки робив.

=

Тому, надаючи цю інформацію, він натякав Бернадетті, що для того, щоб дізнатися правду, вона повинна передати щоденникові записи про критичний період імператора Розелли адміралу зірок Каттлеї.

.

Бернадетта кілька секунд мовчала.

=

Коли темні хмари рухалися по небу, дозволяючи сонячному світлу світити ззовні, королева, що панувала над П'ятьма морями, раптом розвіялася, як бульбашки, розбившись і зникнувши.

, - .

Світло, що заломлювалося від бульбашок, утворювало різні кольори, наповнюючи кімнату казковим казковим пейзажем сновидінь.

=

Якби не Прихований Мудрець, шлях Таємничого Праєра справді цікавий, розмірковував Кляйн, двічі постукуючи великим пальцем лівої руки по першому сегменту вказівного пальця.

=

Він активував своє бачення Ниток Духовного Тіла, але не виявив жодних додаткових чорних ниток.

!

Це означало, що Бернадетта вже пішла!

.

П'ю Кляйн мовчки зітхнув і швидко вимкнув видіння.

=

Саме тоді, коли він збирався лягти в ліжко, щоб відпочити, він почув швидкі кроки, що наближалися.

Стук. Стук. Стук. Хтось постукав у його двері.

? .

Хто це? Кляйн підвівся.

Це я. — пролунав голос Каттлеї.

=

Кляйн підійшов, спантеличений, відчиняючи двері.

=

Він не питав, про що йдеться, холодно дивлячись на неї, його погляд виражав усе.

= 100 ?

Каттлея штовхнула важкі окуляри на переніссі і сказала: "Вихід з цих вод не поверне нас туди, куди ми ввійшли". Ми знаходимося менш ніж за 100 морських миль від острова Тоскартер. До Наса знадобиться близько трьох днів. Куди ви хочете повернутися?

? ?

Вхід і вихід різні? Кляйн був здивований, ствердно запитавши: «Чи можна увійти в ці води з цього місця?»

,

Ні, ми прямо впадемо в той бездонний яр океану. За результатами ворожіння люди, які це зробили, мертві в прямому сенсі цього слова, Каттлея пояснила просто.

=

Чи так думав Кляйн, перш ніж сказати: «На острів Тоскартер».

Причина, чому він не вибрав , полягала в тому, що вони були близькі до наступної зустрічі Таро. Він не хотів робити те, що займало багато часу в майбутньому.

, .

Крім того, острів Тоскартер був найсхіднішою колонією королівства Лоен. Використовувалися пенси, солі та золоті фунти. Кляйну більше не потрібно було розглядати проблему іноземної валюти.

Добре. У Каттлеї не було жодних поглядів з цього приводу.

=

Дивлячись, як вона повертається і йде до капітанської каюти, Кляйн злегка похитав головою і внутрішньо зітхнув.

=

Якби ви прийшли раніше, то зустріли б Королеву Містик.

=

Увечері «Ф'ючерс» прибув до порту острова Тоскартер, пришвартувавшись там.

Кляйн переодягнувся в джентльмена, взяв свою шкіряну валізу і вийшов на палубу. Потім він передав остаточний платіж, покладений у дві кишені, адміралу зірок Каттлеї.

700 , 1,300 .

Після віднімання характеристик вартістю 700 фунтів, це було загалом 1,300 фунтів.

, 8,436 5 .

Таким чином, багатство Кляйна було зменшено до 8 436 фунтів стерлінгів і 5 золотих монет.

=

Каттлея прийняла його мовчки і відкрила рота, ніби хотіла щось сказати, але врешті-решт не сказала ні слова.

, ? .

Ти виходиш звідси чи їдеш кудись ще? Вона обернулася, щоб подивитися на Андерсона Гуда.

=

Зрозумівши, що Герман Горобець ось-ось піде і що в минулому він був на піратському кораблі, який полював на кількох піратів, Андерсон відразу ж посміхнувся.

.

Я зійду звідси.

Тепер ви можете здійснити оплату. Каттлея не пощадила його тільки тому, що Андерсон позичив одяг у піратів.

Добре. Андерсон не приховував свого несамовитого виразу обличчя, коли простягнув руку і смикнув звичайний ґудзик посередині сорочки.

, .

Неохоче здав його.

Це те, що я придбав у тих водах. Це від трупа, який походить від дослідника з армії Лоен.

, 6 . =

Я не впевнений у його оригінальній назві, і я можу назвати його лише відповідною Послідовністю 6 через сили, які він демонструє. Так, суддя.

=

Його негативні наслідки не особливо сильні. Він змушує свого власника легко ображати людей або монстрів. Можливо, хтось потрапить під приціл напівбога.

? =

Це не те, що можна назвати не особливо сильним? Якби я був Адміралом Зірок, я б вибрав той ваш меч, який Кляйн розкритикував, спостерігаючи, як Каттлея отримує від Андерсона плату за прогулянку на човні.

=

Він не став перейматися їхніми справами, підняв валізу і покинув Майбутнє, прибувши до пристані острова Тоскартер.

!

Вибуху!

.

Андерсон Гуд зіскочив з палуби і приземлився поруч з ним.

? ! .

Давайте вип'ємо? Щоб відсвяткувати наш відхід з тих проклятих вод! Мисливець запросив його з хвилюванням у невимушеній манері.

,

Кляйн кинув на нього

1 ... 1198 1199 1200 ... 2480
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Повелитель таємниць, Cuttlefish That Loves Diving», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Повелитель таємниць, Cuttlefish That Loves Diving"