Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Потраплянка на заміну, Літа Най 📚 - Українською

Читати книгу - "Потраплянка на заміну, Літа Най"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Потраплянка на заміну" автора Літа Най. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 11 12 13 ... 107
Перейти на сторінку:

Я кивнула, повільно звикаючи до відчуття польоту. Це взагалі не було схоже на літак. На борту ти навіть не відчуваєш руху повітряного судна. Ця ж карета постійно то піднімалася, то опускалася, повторюючи рухи крил дакома.

– Як вас звати, – знову порушив мовчання чоловік.

– Олександра, – за звичкою відповіла я.

«Добре хоч не ляпнула Саньок», – хмикнув невидимий Као.

«Ну вибачте, – подумки закотила очі я. – Я не знаю цих ваших дивакуватих імен».

– А вас як? – запитала я.

– Ви не знаєте мого імені? – здивувався чоловік.

Дідько. Справжня Селіна напевно знала ім'я Повелителя. Але замість дорікати за неуважність собі, я раптово розсердилася на чоловіка.

– Так, я не знаю вашого імені, – роздратовано буркнула я. – Мій батько повідомив мені про заміжжя лише кілька днів тому. І вибачте, що я воліла витратити останні дні, проводячи час із моїми близькими, а не вивчаючи вашу біографію. І так, ви можете дорікати мені за незнання імені Повелителя, хоча смію нагадати, мого імені ви так само не знали. Скажу чесно, я ніколи не думала, що покину рідне королівство і вже точно не могла уявити, що стану вашою дружиною. Тож, можливо, ви все-таки повідомите своє ім'я неосвіченій мені.

Наприкінці тиради я навіть голосно видихнула від надлишку емоцій. Поглянувши на чоловіка, мені здалося, я помітила натяк на усмішку, але вловивши мій погляд, він знову став серйозним.

– Так, ви маєте рацію. Ви не зобов'язані були знати моє ім'я, – його голос звучав покаянно. Наступної миті він представився: – Дарлем Радемір.

– Дуже приємно, – планувалося сказати дружньо, але вийшло уїдливо.

– Воно й видно, – хмикнув чоловік.

– А скільки вам років?

Ось наче звичайне запитання, але обличчя Дарлема невловимо змінилося.

«Еміри живуть набагато довше за людей, іноді навіть до тисячі років. Тому в них не заведено запитувати вік», – проінформував мій хранитель.

«Вчасно», – буркнула я і зобразила зніяковілий вигляд.

– Вибачте, раніше я спілкувалася тільки з людьми, тому поставила запитання за звичкою. Якщо ви боїтеся шокувати мене своїм віком, можете не відповідати.

«Ото ти його відфайдолила», – засміявся Као.

«Вдало опановуєш жаргонізми», – подумки відповіла я.

 – Я, звісно, старший за вас, міледі. Але сподівався пожити ще якийсь час.

– Не хвилюйтеся, ви все ще в непоганій формі.

– Спасибі, – з награною вдячністю відгукнувся Дарлем.

Після обміну люб'язностями ми якийсь час летіли мовчки. Політ затягувався, і тут виникла несподівана проблема – спека. Ця кабінка-карета під палючим сонцем нагрілася до такої міри, що відчуття були, ніби я сиджу в лазні.

Пробігла очима по цій «комірчині». Порівняння було цілком вдалим, тому що тут не було вікон. Повітря, як і промені світла, потрапляли всередину через невеликі круглі отвори під стелею, завбільшки з монету. Тож відкрити «кватирку» не було можливості.

Дихати ставало все складніше і незабаром на мене почали тиснути стіни. Таке відчуття, що ця сірникова коробка почала здавлюватися. Я намагалася тримати себе в руках, але в якийсь момент таки не витерпіла.

Різко простягнувши руку, я смикнула двері і під напором вітру вони з силою відчинилися. Але не встигла я зробити довгоочікуваний ковток свіжого повітря, як мене ривком смикнули за зап'ястя і всадили на коліна до чоловіка.

– Що ти робиш? – синхронно вигукнули ми з Дарлемом, одночасно забуваючи про етикет і звернення на «Ви».

– Я намагаюся не дати тобі вистрибнути з дакомри й розбитися.

До того як він вимовив ці слова, я намагалася вирватися з його хватки, але тепер просто зависла.

– Ти... – я запнулася, здивовано втупившись в чоловіка. – Ти думав я вистрибну? З чого б це?

– Наскільки я знаю, ти не була рада нашому шлюбу.

– Настільки, щоб накласти на себе руки?! – обурено поцікавилася я. Тільки потім згадала, що справжня принцеса саме так і зробила. Раптом у голову прийшла цікава думка. – А знаєш, це гарна ідея. Якщо я зараз розіб'юся – винен будеш ти. Я була під твоєю опікою, ти не догледів, отже, і виправдовуватися перед Ігеліусом тобі.

Якщо спочатку Дарлем навіть злегка розтиснув руки, то після моїх слів знову міцно вчепився в мою талію і притягнув ще ближче до себе. Я розсміялася, спостерігаючи за розгубленістю в його очах.

– Ти занадто високої думки про себе, якщо думаєш, що через тебе я вирішу вкоротити собі життя, – хитаючи головою, відгукнулася я. А потім мій голос втратив будь-який натяк на жартівливість. – І так, не смій робити про мене якісь висновки. Ти не знаєш мене, не знаєш, що для мене цінне і на що я готова піти заради цього. Не ображай ні мене, ні себе необґрунтованими припущеннями і здогадками.

Дарлем схилив голову, уважно вивчаючи моє обличчя. Здається, я справила на нього враження. Залишилося зрозуміти, яке саме.

– Коли ми з'ясували, що я не збираюся залишати тебе завчасно, – саркастично зауважила я, соваючись на його колінах, – будь такий люб'язний – відпусти мене.

1 ... 11 12 13 ... 107
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Потраплянка на заміну, Літа Най», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Потраплянка на заміну, Літа Най"