Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Астальдо 📚 - Українською

Читати книгу - "Астальдо"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Астальдо" автора Мирослава Горностаєва. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 119 120 121 ... 192
Перейти на сторінку:
їх. Якісь страшні видіння — але вони не стосувалися до нашого майбутнього. А я — я бачив ще у Валінорі… Я бачив, як я помру…

— Ти казав, — прошепотів Фіндекано, — але може видіння неправдиве…

— Ні, завжди одне і те ж… Мене прикуто в льосі, прикуто до стіни… Перед цим мене катували — дуже болять рани… Обстригли волосся… Навпроти — Едрагіль, в такому ж стані… В льосі є ще Ельдар, я це знаю… Я їх не бачу — нічний зір відмовив… від напруги… Я мовчав на допиті… Весь час мовчав… Я не уявляв, що це можливо, доки Майтімо…

— Фінарато, — сказав Нолофінвіон, ледве тамуючи жах, — не говори…

— Таж я живу з цим з юности, — лагідно відповів провидець, — і тут в проході з’являється вона… Погибель з багряними очима… Вона довго вибирає… Довго… І тоді повертається до Едрагіля, а він говорить тільки — «Відверніться, hаran nin. Namarie…»

Фіндекано прикусив губу. Він не знав, як загине, і нині воздав хвалу Валар за їхні маленькі милості.

— Потім, — продовжив Інголемо, — мене почало навідувати інше видиво. Той самий льох… І ми зосталися вдвох — я і ще хтось… невідомий… Принаймні, я його не знаю…

— Хтось з Синдар?

— Не знаю… У нього борода… Але він не схожий на Науга… Обличчя я не роздивився, але пропорції тіла… Я майже звільнився від ланцюга — весь час я пиляв залізо перснем Ніенни. Там діямант… Персня чомусь не одібрали…

— Може він попік тварям руки, — пробурмотів Фіндекано, — але ж, брате… Цього не було — і не буде.

— Я порвав ланцюг, коли ngauro прийшов знову… І кинувся на нього… Я загинув не на ланцюгу, мій Астальдо, я загинув в бою… Як князь Нолдор.

Фіндекано не міг віднайти слів. Його родич дивився у вогонь, тримаючи обпалену руку біля грудей, говорячи рівним голосом:

— Ці видива — вони приходили лише в Тіріоні. Знаєш, я один час вважав, що це теж — вроки Мелькора. Як у Артаресто… Щоб і я зробився таким, яким був мій брат. Що це помста князю Арафінве за непоступливість і небажання розмовляти з Князем Лжі. І я тримався. Я навчився жити з цим, переконуючи себе, що у Валінорі мені нічого не загрожує…

- І ти таки пішов з нами, милий брате!

— Я пішов… Добре, що татко зостався — він би не пережив моєї погибелі…

— Але що трапилося в льосі?

— Я сам будував цю твердиню… Я приклав руку до усього — від креслень до видобування граніту… Я працював з радістю, вклавши свою душу в Мінас-Тіріт.

- І він прекрасний…

— О, так… Я забув про видива… Ні, не забув, але вони неначе зблякли, відсунулися, майже щезли. Але, нині, коли я спустився до власного льоху… Зараз ти будеш сміятися, Астальдо…

— Ти пізнав його, — прошепотів Фіндекано, — це була та сама пивниця?

— Ти сказав. А тепер — смійся….

— Фінарато Інголдо, — сказав Фіндекано твердо, — ти маєш зрівняти цю фортецю з землею і навіть близько не підходити до Тол-Сіріону!

— О, неможливо, — сказав Фінарато твердо, — це дуже важлива оборонна споруда. До того ж — це вб’є Артаресто: він просто таки закоханий в свій новий дім.

— Якщо він залишиться тут — це його вб’є ще швидше. Ти ж розумієш — якщо тебе катують в льохах твоєї твердині, це означає одне: в твердині ворог.

— Нехай спершу спробують узяти…

— Ти — відважний, — сумно мовив Фіндекано, — ми всі відважні і горді, і це нас погубить

— Князь Феанаро сказав: — відповів Фінарато, підіймаючись з кріселка, — «зате про нас співатимуть пісень»…

За мить по тому, як Фінарато покинув залу, до неї явилась весела компанія куштувачів вина. Алмареа оголосив, що все, що можливо, було спробуване і належно поціноване. Артаресто променів щастям, він був просто таки переповнений радістю і силою. Коли правитель Мінас-Тіріту спитав, куди ж поділися вони з Фінарато, то Фіндекано тут таки вигадав історію про нову поему, яку князь Нарготронду хотів прочитати саме йому — і нікому більше.

— От не знав, що ти такий тонкий поціновувач віршів, — дзвінко сміявся Артаресто, — це ще добре, що брат не вирішив тобі прочитати свій трактат в густі любомудра Руміла…

— Трактат, — відповів Фіндекано холоднокровно, — ми залишили на солодке…

— О, зараз накриють стіл, нагодують вас з дороги… Фіндекано, що я бачу? Ти теж заручений?

Артаресто виділив слово теж, і поклав на ручку кріселка, де сидів Фіндекано свою правицю, де на вказівному пальці блищала срібна обручка у вигляді двох змійок, що підтримували вінок.

— О, так…, - тільки і сказав Фіндекано.

- І як звати ніжну панну твого серця?

— Еріен…

— Просто Еріен?

— Еріен Ненаратіоні, князівна Фалатрим…

— О, небога Корабела? Я щось за неї чув… Говорять, що вона — nerwen?

— Так…

— Ну, моя панна не вміє стріляти з лука. Але навіщо це ніжній особі, коли я завжди зможу її захистити. Вона з північних Синдар, з Неврасту. Її рідні жили поблизу затоки Дренгіст. Потім там стало небезпечно, і вони перебралися до Доріату, ще до нашого прибуття. Але я сподіваюся переманити сюди її близьких, на злість Ельве Сінголло. Її батька звати Гайлом, він один з найближчих приятелів князя. О, а ось і вона…

До зали, в оточенні жон і дів, як чорнявих, так і срібноволосих, поволі не увійшла, а впливла Синде неймовірної, навіть для Квенде, вроди. Її волосся світилося — навіть коси Артаніс потьмяніли б перед їхнім сяйвом. Артаресто підійшов до панни, урочисто взяв її за руку і підвів до гостей.

— Моя наречена, Ельдар… Панна Сілітіель[160]…

— Сильме, «Срібне сяйво», — прошепотів позаду Алмареа, — Панна є неймовірною… І пощастило ж Артаресто приворожити таке диво.

Фіндекано підвівся і церемонно вклонився доріатській красуні. Діва окинула його поглядом очей такої ж неймовірної синяви, як у нього самого, і вимовила співуче:

— Я щаслива бачити князя Дор-Ломіну.

— Я сповістив її, що ти маєш приїхати, — сказав Артаресто, — і оповів, що тебе називають Фіндекано Астальдо…

— Ородрете…, - звела панночка брови.

— Ох, пробач, люба… Фінгон Відважний… Ніяк не звикну до цих нових імен.

Фіндекано ледь помітно здвигнув плечима. Він не думав, що заборона на квенья мусить виконуватися за межами Доріату, щоб там не говорили Майтімо та Ант-зброєносець. Але — ось тобі й маєш… Працює… Артаресто побачив отой його незадоволений порух і благально звів на родича блакитні очі.

— Оповідав про твої звитяги в Дагор Аглареб… І сказав, що ти — найхоробріший Нолдо в світі.

— О, чутки зазвичай є перебільшеними, — мовив

1 ... 119 120 121 ... 192
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Астальдо», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Астальдо"