Книги Українською Мовою » 💙 Пригодницькі книги » 20 000 льє під водою 📚 - Українською

Читати книгу - "20 000 льє під водою"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "20 000 льє під водою" автора Жюль Верн. Жанр книги: 💙 Пригодницькі книги / 💙 Фантастика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 121 122
Перейти на сторінку:
і на те, що могутній корабель капітана Немо переміг море навіть у його найстрашнішій безодні, і що «Наутилус» уцілів там, де загинуло стільки інших кораблів! Якщо це так і якщо капітан Немо й досі живе у океанських просторах, як у вибраній батьківщині, нехай ненависть звільнить його серце! Нехай споглядання чудес підводного світу загасить вогонь помсти! Нехай переможе в ньому сутність допитливого вченого, який натхненно вивчає морські глибини — адже він їх завжди просто обожнював.

Доля капітана Немо дивна і велична. І хто, як не я, мав би його зрозуміти? Адже я жив на його кораблі упродовж десяти місяців, і це був найдивовижніший період мого життя. Ще три тисячі років тому Екклезіаст поставив людям таке запитання: «Кому дано виміряти безодню?» Дати відповідь на його питання мають право тільки двоє людей: капітан Немо і я, адже він її виміряв, а я був свідком того.

Примітки

1

Морське льє дорівнює 5555 метрів. — Прим. пер. (тут і далі).

2

Вузол — міра швидкості морського транспорту, що дорівнює одній милі за годину (1,852 км/год).

3

Кабельтов — морська міра довжини, яка дорівнює 185,2 метра.

4

«Бюро Верітас» — найбільше транснаціональне технічне товариство, засноване в 1828 році з метою оцінки безпеки, надійності і морехідних якостей суден за дорученням страхових компаній.

5

Шаспо Антуан-Альфонс (1833–1905) — французький винахідник; створив нарізну голчану рушницю, яку широко використовували у франко-пруській війні 1870–1871 рр.

6

Іn-guarto (лат.) — у четверть стандартного аркуша паперу.

7

Консель — сonseil (фр.) — рада.

8

Ют — кормова частина палуби корабля.

9

Гафель — похилий брус, прикріплений нижнім кінцем до щогли, який використовується для піднімання прапорів і сигналів на кораблі.

10

Бізань-щогла — задня щогла.

11

Сандвічеві острови — давнішня назва Гавайських островів.

12

Галс — курс вітрильного судна відносно вітру; якщо вітер дме у правий борт — це правий галс, якщо у лівий — лівий галс.

13

Кубрик — житлове приміщення на судні для команди.

14

Штирборт — правий борт судна.

15

Туаз — міра довжини, становить майже 2 метри.

16

Бакборт — лівий борт судна за його ходом.

17

Вельбот — швидкохідна веслова морська шлюпка із загостреним носом і кормою.

18

Марс — майданчик на щоглі вітрильного корабля, з якого стежать за горизонтом та управляють вітрилами.

19

Бугшприт — горизонтальний або дещо похилий брус, щогла, що виступає перед форштевнем; служить для підіймання носових вітрил.

20

Лаг — навігаційний прилад для вимірювання швидкості руху судна або пройденого ним шляху.

21

Степс — гніздо або кільце на палубі чи у днищі судна, яке фіксує нижній кінець щогли.

22

Фальшборт — бортова огорожа палуби на судні, а також легка обшивка борту вище верхньої палуби.

23

Mobilis in mobile — рухливий у рухливому (лат.).

24

Bowie knife (англ.) — ніж із широким лезом.

25

Fiat Lux — хай буде світло (лат).

26

Конхіолог — учений, що вивчає мушлі сучасних і вимерлих молюсків.

27

Бунзен Роберт Вільгельм (1811–1899) — видатний німецький фізик-експериментатор.

28

Камбуз — кухня на судні.

29

Пілерс — вертикальний стояк, який підтримує палубу.

30

Ахтерштевень — нижня кормова частина судна, що є продовженням кіля.

31

Штуртрос — трос між штурвалом і румпелем.

32

Такелаж — снасті.

33

Міріаметр — одиниця довжини, яка дорівнює 10 км.

34

Ласепед Бернар Жермен Етьенн де Ла Віль (1756–1825) — французький зоолог, член Паризької Академія наук, професор Національного музею природної історії в Парижі. Вивчав риб, земноводних і плазунів; описи видів у нього відрізнялися ретельністю і повнотою.

35

Вісон — старовинна коштовна тонка тканина пурпурного кольору з пуху або шовку, яка використовувалася для оздоблення вбрання царів, жерців та інших поважних персон.

36

Драга — ківш, пристрій для підняття донних відкладень, затонулих предметів тощо.

37

Праща — стародавня ручна зброя для метання каміння.

38

Бліндаж — укриття, побудоване на бойових позиціях для захисту воїнів від артилерійського та іншого вогню.

39

Душоприказник — особа, на яку заповідач (спадкодавець) покладає виконання своєї волі по заповіту.

40

Пупкування — спосіб нестатевого розмноження деяких безхребетних тварин через розвиток нового організму з пупка.

41

Згідно з останніми даними глибина Індійського океану не перевищує 8000 метрів.

42

Трирема — судно з трьома рядами весел у давніх греків і римлян; трієра.

43

Лессепс Фердинанд Марі де (1805–1894) — французький інженер, дипломат і промисловець; у 1859–1869 роках керував будівництвом Суецького каналу; розпочав будівництво Панамського каналу, яке зупинилось через банкрутство підприємства.

44

Аравійський тунель — вигадка автора.

45

Aures habent et non audienti (лат.) — Мають вуха, та не чують.

46

У глибині Карпатооських вод

Має Нептун віщуна — лазурного Протея… (лат.)

47

«mare nostrum» (лат.) — наше море.

48

Осетри харчуються молюсками, червами, а не дрібними рибами, вони не бувають такими великими, як зазначає Жуль Верн.

49

Лукулл (бл. 110–56 рр. до н. е.) — римський полководець.

50

Сестерція — римська дрібна розмінна монета.

51

Флагшток — вертикальна жердина для прапора.

52

Йдеться про мис Доброї Надії, відкритий Б. Діасом у 1488 році.

53

Румб — поділка на шкалі компаса, як одиниця, що відповідає 1/32 частині видимого обрію; напрям відносно сторін світу.

54

«Янка-Дудль» — північноамериканська патріотична пісенька доби боротьби за визволення від панування Англії.

55

isebink — відблиск полярних льодів.

56

Вода замерзає при 0 °C; за мінусової температури вона перетворюється на лід. У глибинах морів зберігається постійна температура, приблизно + 4 °C.

57

Антарктичний материк був відкритий російськими мореплавцями Ф. Ф. Беллінсгаузеном і М. П. Лазаревим під час плавання у 1819–1821 рр. Однак ще упродовж довгого часу залишалися сумніви щодо існування суцільного Антарктичного материка.

58

1 ... 121 122
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «20 000 льє під водою», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "20 000 льє під водою"