Книги Українською Мовою » 💙 Класика » Домбі і син, Чарльз Діккенс 📚 - Українською

Читати книгу - "Домбі і син, Чарльз Діккенс"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Домбі і син" автора Чарльз Діккенс. Жанр книги: 💙 Класика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 120 121 122 ... 298
Перейти на сторінку:
ці цифри, і дуже вільно поводився з дробами. Відразу по здобутті прав на маленького мічмана капітан наніс візит Флоренс, щоб переказати їй дивну звістку про дядька Сола, але її не було в місті. Отож, осівши на новому місці перебування, капітан залишився сам, якщо не рахувати товариства Роба-Точильника, і, втративши лік часу, як це буває при великих перемінах у людському житті, згадував і про Уолтера, і про Соломона Джілса, і навіть про місіс Мак-Стінджер, як про щось уже давноминуле.

 

Розділ двадцять шостий. ТІНІ МИНУЛОГО ТА МАЙБУТНЬОГО

 

 

- Щонайпокірніший слуга ваш, сер,- мовив майор.- Хай йому біс, сер: друг мого друга Домбі - друг і мені, і я дуж-же радий бачити вас.

- Я, Турботе, безмежно зобов’язаний майору Бегстокові за його товариство та розмови,- сказав містер Домбі.- Містер Бегсток став мені у великій пригоді, Турботе.

Містер Турбот-управитель, що тільки-но прибув до Лемінгтона й тільки-но був представлений майорові, тримаючи капелюха в руці, показав останньому повні два ряди своїх зубів і взяв на себе сміливість од щирого серця подякувати йому за таке величезне поліпшення і настрою, і вигляду містера Домбі.

- Їй-бо, нема за що мені дякувати,- відказав майор,- бо ми один одному прислужились, сер. Такий достойник, як наш друг Домбі, сер,- тут майор стишив голос, але не так, щоб його не здужав почути згаданий джентльмен,- не може не справляти благодатного впливу на своїх друзів. Він, цей Домбі, стимулює, надихає людину, сер, у її духовній сутності.

Містер Турбот ухопився за фразу. У її духовній сутності. Саме так. Саме те, що й він збирався сказати.

- Але коли мій друг Домбі, сер,- додав майор,- говорить про майора Бегстока, то - дозволю собі внести ясність - він має на думці простака Джо, сер, Джоя Б., Джоша. Бегсток - Джозеф - це не хто інший, як старий, крутий і затятий Дж., сер. Ваш слуга.

Кожен зуб містера Турбота сяяв аж надто дружними почуттями до майора і захопленням його затятістю, крутістю й простакуватістю.

- А тепер, сер, вам з Домбі треба обговорити чортзна-скільки справ,- сказав майор.

- Аж ніяк, майоре,- заперечив містер Домбі.

- Домбі,- упевнено мовив майор,- мені краще знати. Людину такої величини - колоса комерції - не годиться одривати від діла. Кожна ваша хвилина дорого коштує. Побачимося за обідом, а до того часу старий Джозеф зникає. Обід рівно о сьомій, містере Турбот.

З цими словами майор, сильно надутий на виду, пішов з кімнати, але за мить знову встромив голову в двері.

- Перепрошую, Домбі, що їм передати?

Містер Домбі трохи зніяковів і, кинувши оком на свого повного люб’язності управителя, просив передати вітання.

- Їй-бо, вам слід придумати щось тепліше, бо інакше старого Джо стрінуть не вельми привітно.

- Тоді передайте моє шанування, майоре.

- Чорт побирай, сер! - вигукнув майор, кумедно трясучи плечима й роздутими щоками.- Треба щось погарячіш!

- То перекажіть, що хочете, майоре,- відповів містер Домбі.

- Наш друг - хитрющий, сер, збіса хитрющий, сер,- удався майор до Турбота.- Як і Бегсток.- Тут майор урвав свій гиготливий смішок, випростався на повен зріст, та, вдаряючи себе в груди, урочисто проголосив: - Домбі! Я заздрю вашим почуттям! Нехай благословить вас бог! - І вийшов.

- Цей джентльмен і справді, мабуть, стає вам у великій пригоді,- сказав Турбот, провівши майора зубами.

- Та немалій,- погодився містер Домбі.

- Ясно, що тут у нього друзі,- сказав Турбот.- І з його слів я бачу, що й ви тут буваєте в товаристві. А знаєте,- усміхнувся він жахливою усмішкою,- я дуже радий, що ви буваєте на людях!

На знак вдячності за цю турботливість, виявлену його помічником, містер Домбі покрутив ланцюжком од годинника й хитнув головою.

- Ви створені для товариства,- вів Турбот далі.- З усіх, кого я знаю, тільки вам із вашою вдачею і становищем дано найбільше підстав, щоб мати успіх у товаристві. Я, знаєте, часто дивувався, що ви ніби цураєтесь людей.

- У мене були підстави, Турботе. Я жив самотою, і був до них байдужий. Але з вас, при вашому вмінні спілкуватися з людьми, ще більше слід дивуватися.

- О, що там я! З такими, як я, це зовсім інша річ,- збіднившись, відповів Турбот.- Я до вас і рівнятися не можу.

Містер Домбі підніс руку до хустки на шиї, встромив туди підборіддя, кахикнув і кілька секунд мовчки дивився на свого вірного слугу і товариша.

- Я матиму приємність, Турботе,- нарешті сказав містер Домбі так, ніби проковтнув щось, трішечки завелике для його горла,- представити вас моїм... тобто майоровим друзям. Надзвичайно симпатичні люди.

- Серед них, припускаю, і дами? - висловив гадку промітний управитель.

- Всі вони... власне, обоє вони - дами,- відповів містер Домбі.

- Тільки двоє? - усміхнувся Турбот.

- Так, тільки двоє. Я буваю тільки в їхньому домі й інших знайомств не завів.

- Сестри, мабуть?

- Мати з дочкою.

Коли містер Домбі опустив погляд і знову почав поправляти хустку, усміхнене обличчя Турбота-управителя миттю і без будь-якої проміжної стадії натяглося й спохмурніло, погляд впився в лице містера Домбі, а посмішка обернулася хижим оскалом. Коли ж містер Домбі підвів очі, воно так само миттю змінилося, набравши попереднього виразу і демонструючи всі наявні зуби та ясна.

- Ви дуже люб’язні,- сказав Турбот.- Я буду щасливий познайомитися з ними. До речі, про дочок. Я бачив міс Домбі.

Містер Домбі раптом почервонів.

- Я насмілився заїхати до неї,- пояснив Турбот,- щоб спитати, чи не буде від неї якого доручення. Не скажу, щоб мені пощастило, бо маю вам перфати тільки її... тільки її щиру любов.

Вовче,- так, це було воістину вовче обличчя в ту мить, і так само, по-вовчому, блиснув язик між ощирених зубів, коли очі його перестрілися з поглядом містера Домбі!

- Є щось нового? - спитав містер Домбі по короткій мовчанці, під час якої Турбот витяг з своєї теки кілька записок й інших паперів.

- Дрібниці,- відповів Турбот.- Загалом справи не такі блискучі, як були звичайно, але це не має суттєвого значення. Ллойд, між

1 ... 120 121 122 ... 298
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Домбі і син, Чарльз Діккенс», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Домбі і син, Чарльз Діккенс» жанру - 💙 Класика:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Домбі і син, Чарльз Діккенс"