Книги Українською Мовою » 💙 Бойовики » Трилогія смерті 📚 - Українською

Читати книгу - "Трилогія смерті"

439
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Трилогія смерті" автора Рей Бредбері. Жанр книги: 💙 Бойовики. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 120 121 122 ... 208
Перейти на сторінку:
того чуда з рибою, і Симон, званий Петром, а з ним і Хома, і Марк, і Лука, й уся решта підійшли до вогнища, де смажилася риба. І це…

— …була Вечеря після Останньої Вечері, — домимрив за мене І.Х., мовби звертаючись до сузір’їв небесних. І я побачив плече Оріона над його плечем. — Ти зробив це!?

Він зворухнувся. А я провадив тихо:

— І навіть більше! Я вже маю істинне закінчення для тебе, такого досі ще не знімав ніхто. Вознесіння.

— Цього ніхто не втне, — пробурмотів І.Х.

— Послухай!

І я сказав:

— Коли вже час приспів для Відходу, Христос торкається по черзі кожного свого учня й тоді відходить понад берегом, геть від камери. Поставте камеру низько, на пісок, і глядачеві здаватиметься, ніби Спаситель береться нагору, на довгий пологий схил. А вже коли сходить сонце, і Христос рухається до небокраю, пісок спалахує ілюзією видимості. Неначе магістралі чи пустелі, де повітря розпадається міражами, постають і падають уявні міста. Ну, а коли Христос уже майже дійшов до вершини піщаної дюни, повітря завібрує спекою. Його постать плавиться, розсипається на атоми. І Христос уже й відійшов. Сліди, що він лишив у піску, вітер піском і засипає. Оце і є твоє друге Вознесіння, яке відбувається після Вечері, що після Останньої Вечері. Його учні плачуть і розходяться хто куди — по всіх містах світу, аби проповідувати прощення гріха. А коли розпочинається ще один, наступний новий день, тоді і їхні сліди замітає світанковий вітер. КІНЕЦЬ.

Затамувавши віддих і притлумивши серце, я чекав.

І.Х. зачекав і собі, а тоді, чудуючись, мовив тихо:

— Я спускаюся додолу.

42

Висока заграва жбухала з виставлених наперед дверей очікування, а за ними — і статисти, й риба смажиться на деревному вугіллі, й Шалений Фріц аж підскакує, і всі ждуть.

Коли ми з І.Х. підійшли, там, де починається алея, стояла якась жінка. Стояла силуетом проти світла, сама лише темна постать.

Забачивши нас, вона кинулася вперед, а тоді вклякла, упізнавши І.Х.

— Добра підлива! — мовив І.Х. — Це ж та жінка, Реттіґан!

Очі Констанс заметалися — від І.Х. до мене, тоді знову на І.Х. — майже несамовито.

— Що ж мені тепер робити? — запитала вона.

— Що…?

— Це був такий шалений вечір. Ще лиш годину тому я плакала над якоюсь жахливою світлиною, а тепер… — вона втопила погляд в І.Х., й очі її стали вільною хвилею, — після того, як я всеньке життя мріяла зустріти вас. І ось ви тут, переді мною!

Вагота власних слів змусила Констанс поволі опуститися навколінці.

— Благослови мене, Ісусе! — прошепотіла вона.

І.Х. відсахнувся, от ніби злякався, що накликав постання з мертвих.

— Устань, жінко! — заволав він.

— Благослови мене, Ісусе! — не відступалася Констанс. І додала, майже сама собі: — О Господи, мені знову сім рочків, і на мені біла сукенка до першого мого причастя, і це великодня неділя, і світ сьогодні такий хороший… а завтра й споганіє.

— Устань, молодице, — уже м’якше мовив І.Х.

Але вона ані руш — тільки очі заплющила, чекаючи.

Уста її повторили, пантомімою:

— Благослови мене.

І нарешті І.Х. поволі, змушений прийняти й лагідно приймаючи, простер руку й поклав їй на голову. Від того легкого доторку знову з очей її полилися сльози, а вуста затремтіли. Ось її руки злетіли вгору, аби ще на мить затримати дотик його рук до її голови.

— Благословляю тебе, дитя, — тихо мовив І.Х.

А я, споглядаючи Констанс Реттіґан, яка стояла навколінці, подумав: «О іронії цього пропащого світу! Вина католички плюс акторське перегравання ролі…».

Констанс підвелася й, усе ще з приплющеними очима, обернулася до світла, а тоді рушила до вогнища розжевреного вугілля.

Ми не могли не піти слідом за нею.

А там зібралася велика юрба. Усі статисти, які діяли в інших сценах того самого вечора, але раніше, плюс студійне керівництво та всілякі пришийхвости. Коли ми вже підходили, Констанс одійшла набік, із граційністю людини, що тільки допіру скинула сорок фунтів. Я почудувався, як довго ще вона лишатиметься маленькою дівчинкою.

Але тут, ступивши у коло світла, я помітив за ямою з вугіллям, через павільйон широкого неба, Менні Ляйбера, дока Філіпса й Ґрока. Усі вони так дружно втупилися в мене, аж я відсахнувся, злякавшись, чи не забагато взяв на себе, розшукавши Месію, спасши Спасителя й тим самим підкоротивши бюджет, виділений на цей вечір.

Очі Менні були сповнені сумніву й недовіри, докові — діючої трутизни, а Ґрокові — алкоголизнею доброго бренді. Чи не прибули вони сюди тільки для того, щоб побачити Христа й мене засмаженими на рожні? Так чи інак, а І.Х. твердо простував до краю вогняної ями, Фріц, оклигуючи від якогось свого нещодавнього нападу, короткозоро бликнув на нього й закричав:

— Більш-менш вчасно! А ми вже збиралися відкласти наш пікнік на потім. Монокль!

А хоч би хто зворухнувся. Усі тільки водили очима навсібіч.

— Монокль! — знову крикнув Фріц.

Аж тут до мене дійшло, що це ж він вимагає від мене повернення тієї лінзи, яку так великодушно вручив мені кілька годин тому.

Я кинувся вперед, тицьнув того монокля йому в простягнуту долоню й відскочив назад, а Фріц тут-таки й увігнав той пристрій собі в око, мов яку секретну зброю. Полум’яним позирком мало не спопеливши І.Х., він набрав повні груди повітря.

— І ви називаєте це Христом? Та це ж викапаний Мафусаїл! Негайно накладіть на нього тонну млинцешкіри барви тридцятитрирічного віку та підловіть йому рибальським гачком лінію щелепи. Святий стрибучий Ісусе! Пора нам перерватися на перекус. Скільки промашок, стільки й відстрочок. І як ти посмів пришвендяти отак пізно? І за кого в дідька ти себе маєш?

— За Христа, — відказав І.Х. із належною скромністю. — То ви ж цього не забудьте!

— Та заберіть його нарешті звідсіля! Загримуйте! Перерва на обід! За годину щоб усі сюди! — прокричав Фріц і знову шпурнув монокль, мою медаль, мені в руки та й став, гірко задивившись на розжеврене вугілля, от ніби ладнався стрибнути туди й самоспалитись.

І весь цей час за всім стежила вовча зграя з потойбіччя за ямою: Менні лічив утрачені долари, в міру того як кожна хвилина падала сніговицею паперових грошей на спалення, а добрий док, зціпивши кулаки в кишенях, як тільки міг тамував сверблячку застосувати свій скальпель, а косметолог-ленінець усміхався, як і завжди, своєю перманентною усмішкою Конрада Вейдта, викарбованою в блідій-тонесенькій, мов шкірка дині, плоті довкола його підборіддя. Ото тільки й добра, що вони відвели свій сукупний

1 ... 120 121 122 ... 208
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Трилогія смерті», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Трилогія смерті"