Книги Українською Мовою » 💙 Дитячі книги » Рубінова книга, Керстін Гір 📚 - Українською

Читати книгу - "Рубінова книга, Керстін Гір"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Рубінова книга" автора Керстін Гір. Жанр книги: 💙 Дитячі книги / 💙 Фантастика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 12 13 14 ... 63
Перейти на сторінку:
що вони хочуть бути в курсі.

— Так, напевно. — Мама обвела нас очима. — Але ніколи, чуєте, не ставте такі питання бабусі!

— Хоча вона єдина знає на них відповіді, — зауважила я.

— Але вам вона нічого не скаже.

— А ти, мамо, скільки про це знаєш?

— Більше, ніж мені хотілося б. — Мама хоч і посміхалась, але, як на мене, посмішка була досить сумна. — Між іншим, Ніку, в майбутнє потрапити не можна з тієї простої причини, що майбутнє ще не відбулося.

— Тю! Що це ще за логіка? — здивувався Нік.

У двері постукали, і зайшов містер Бернард із телефоном. Леслі зовсім би отетеріла, якби побачила телефон на срібній таці, подумала я. Іноді містер Бернард трохи переборщував.

— Дзвінок для міс Ґрейс, — кинув він.

Мама взяла телефон із таці, а містер Бернард розвернувся і вийшов з їдальні.

Він вечеряв з нами, тільки коли леді Аріста його особливо про це просила, а траплялося це раз чи два на рік. Нік і я підозрювали, що він потайки замовляв їжу в італійців або китайців і насолоджувався нею на самоті.

— Алло! А, мамо, це ти.

Тітонька Медді підморгнула нам.

— Ваша бабуся вміє читати думки! — прошепотіла вона. — Напевно, здогадується, що ми балакаємо про щось заборонене. Хто з вас поприбирає посуд? Нам треба кудись поставити яблучний пиріг місіс Бромптон.

— І ванільний крем! — хоча я строщила купу картоплі з розмарином і карамелізованою морквою, а також медальйони зі свинини, я досі не наїлася. А через усе це хвилювання зголодніла ще більше. Я підвелась і заходилася прибирати посуд у кухонний підйомник.

— Якщо Шарлотта потрапить до динозаврів, чи може вона привезти мені маленького динозаврика? — поцікавилася Кароліна.

Тітонька Медді похитала головою.

— Тварин і людей без гена переміщення не можна транспортувати в часі. До того ж так далеко в минуле теж не потрапиш.

— Шкода, — сказала Кароліна.

— Ну, а я вважаю, що це на краще, — зронила я. — Ти тільки уяви собі, що б тут творилось, якби мандрівники в часі раз у раз притягували сюди динозаврів і шаблезубих тигрів — або Аттілу Завойовника на пару з Адольфом Гітлером.

Мама поклала слухавку.

— Вони залишаться там на ніч, — сказала вона. — Для безпеки.

— Де? — спитав Нік.

Мама не відповіла.

— Тітко Медді! З тобою все гаразд?

Розділ четвертий

На колонах дванадцяти замок Часу зіпнутий.

Дванадцять тварин держать Влади стерно.

Ладен орел в небо синє шугнути.

П'ять — це і ключ, і основа основ.

В Колі Дванадцяти дванадцять — це два.

Сокіл сьомим злітає, а третім бува.

Із таємних записів графа Сен-Жермена.

Тітка Медді скам'яніло втупилася в порожнечу, судомно вчепившись пальцями в підлокітники. Вона побіліла як полотно.

— Тітонька Медді! Ой, мамо, її грець узяв? Тітко Медді! Ти мене чуєш? Тітко Медді! — Я хотіла взяти її за руку, але мама втримала мене.

— Не треба! Не чіпай її.

Кароліна розрюмсалася.

— Що з нею? — скрикнув Нік. — Може, чимось вдавилася?

— Треба викликати «швидку», — мовила я. — Мамо, зроби що-небудь!

— Ніякий грець її не взяв. І вона не вдавилася. Їй щось примарилося, — відказала мама. — Зараз минеться.

— Точно? — Застиглий погляд тітоньки Медді лякав мене. Її зіниці розширились, а повіки застигли.

— Ой, мені страх як холодно… — прошепотів Нік. — Ви це відчуваєте?

Кароліна жалібно запхинькала.

— Ну зроби щось, щоб це скінчилося!

— Люсі! — раптом вигукнув хтось. Ми аж здригнулися. Проте з'ясувалося, що це кричала тітка Медді. У кімнаті справді похолоднішало. Я озирнулась, але не побачила жодного привида. — Люсі, дитятко моє! Вона веде мене до дерева. Дерева з червоними ягодами. Ой, куди вона поділась? Я її більше не бачу… Поміж коріння щось лежить. Величезний самоцвіт, гранований сапфір. Яйце. Яйце-сапфір. Яке гарне. Яке дороге. Аж раптом воно тріскає. Ой, воно розвалюється там щось усередині… вилуплюється пташеня. Крук. Він підстрибує і дріботить до дерева.

Тітонька Медді засміялась. Але її погляд був досі скляний а руками вона й далі чіплялася за підлокітники.

— Зривається вітер. — Сміх завмер у неї на вустах. — Буря. Все закрутилося. Я лечу. Я лечу з круком до зірок. Вежа. Ген на вершечку вежі величезний годинник. Там хтось сидить, над годинником. Сидить і дриґає ногами. Негайно спускайся, легковажне дівчисько! — раптом у її голосі зазвучав страх. Вона закричала. — Буря скине її. Занадто високо. Що вона там робить? Тінь! Величезний птах кружляє у небі! Он він де! Він падає на неї! Ґвендолін! Ґвендолін!

Я не могла вже цього витримати. Відсунувши маму вбік, я схопила тітоньку Медді за плечі й заходилася трусити.

— Я ж тут, тітко Медді! Будь ласка! Поглянь на мене!

Тітонька Медді повернула голову й подивилася на мене. Мало-помалу її обличчя набуло звичного кольору.

— Янголятко моє, — сказала вона, — що тобі в голову стукнуло, що ти залізла так високо!

— З тобою все гаразд? — Я подивилася на маму. — Ти впевнена, що нічого страшного немає?

— Це було видиво, — відповіла мама. — 3 нею все гаразд.

— Ні, не все гаразд. Це було погане видиво, — сказала тітонька Медді. — Тобто початок був дуже гарний.

Кароліна переплакала. Вони з Ніком боязко дивилися на неї.

— Це було моторошно, — сказав Нік. — Ви помітили, як похолоднішало?

— Тобі тільки здалося, — відказала я.

— Ні, не здалося!

— Я теж це помітила! — заявила Кароліна. — Мене мов морозом обсипало!

Тітонька Медді схопила маму за руку.

— Ґрейс, я бачила твою небогу Люсі. На вигляд вона була така сама, як і тоді. Ця мила посмішка…

У мами був такий вигляд, ніби вона ось-ось заплаче.

— Все інше я знову не зрозуміла, — вела далі тітонька Медді. Яйце-сапфір, крук, Ґвендолін на верхівці годинника, а потім ця зла птаха. Ти що-небудь розумієш?

Мама зітхнула.

— Звичайно, ні, тітко Медді. Адже це твої видива. — Вона опустилася на сусідній стілець у їдальні.

— Так, але хай там як, а я їх не розумію, — відповіла тітонька Медді. — Ти все занотувала, щоб ми могли розповісти про це твоїй матері?

— Ні, тітонько, не занотувала.

Медді нахилилася.

— Значить, ми повинні записати зараз. Так, спочатку була Люсі, потім дерево. Червоні ягоди… Може, горобина? Там лежав якийсь самоцвіт, огранований у формі яйця… Боже мій, як хочеться їсти! Я сподіваюся, що ви не з'їли без мене десерт. Сьогодні я заслужила принаймні два шматки! Або три.

— Це було справді страшно, — зізналася я.

Кароліна й Нік уже пішли спати, а я сиділа в маминій кімнаті

1 ... 12 13 14 ... 63
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Рубінова книга, Керстін Гір», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Рубінова книга, Керстін Гір"