Книги Українською Мовою » 💛 Інше » Любовні елегії. Мистецтво кохання 📚 - Українською

Читати книгу - "Любовні елегії. Мистецтво кохання"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Любовні елегії. Мистецтво кохання" автора Публій Овідій Назон. Жанр книги: 💛 Інше / 💛 Поезія. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 12 13 14 ... 55
Перейти на сторінку:
зробивши такими,

   Мав, присягнути б я міг, руку недобру якусь.

Це ж саме дерево йшло на стовпи, щоб вішать нещасних,

   Це ж — на хрести, щоб жахне діло виконував кат.

Це ж — і хрипких пугачів у похмурій тіні ховало,

[20]   А між гіллям у гнізді — яйця сови й коршака.

Я ж їм своє почуття — яке божевілля! — довірив,

   Я ж їх до любки послав — ніжне мереживо слів!

Краще б уже заповнити їх судовим пустослів’ям,

   Щоб виконавець якийсь голос на ньому вправляв.

Краще б між тих табличок їм бути, які день при дневі

   Зрошує слізьми скупар — пише видатки свої.

Не на словах я пізнав, що подвійні ви, але на ділі:

   Двійка, саме те число, не обіцяє добра.

Чим же вгамую свій гнів? Побажаю, щоб вас, мов та миша,

[30]   Старість точила гризька, віск — щоби плісню узявсь!..

13

Вже з Океану встає, полишаючи млявого мужа{46},

   Злотоволоса{47}, а день — знов колісницею мчить.

Годі спішити, Авроро! Стривай!.. Птахи хай щорічно

   Славлять Мемнонову{48} тінь у заповзятих боях.

Саме тепер насолоду б черпать у ніжних обіймах

   Милої, саме тепер, поки так близько вона!

Солодко спиться тепер, повітря вологе, прозоре,

   Пташка, вітаючи день, горлечком тонко дзвенить.

Годі спішити, немила мужам, дівчатам немила!

[10]   Росяні віжки мерщій, рожеворука, стягни!

Поки ще ти не зійшла, плавець за сузір’ями стежить:

   Обшири моря судном не навмання ж борознить.

Сходиш — і мандрівець, ще б поспав, та рушає в дорогу,

   Воїн — грізну до рук поспіхом зброю бере.

Першою ти рільника із двозубцем бачиш у полі,

   Першою ти під ярмо кличеш повільних волів.

Сонних хлоп’ят оддаєш вчителям, щоб вони при науці

   Прутом раз по раз сікли їхні долоні м’які.

Ти посилаєш на суд поручителя, де непоправних

[20]   Прикрощів кожне слівце може завдати йому.

І оборонцеві ти, і судді так само немила:

   Мусять і цей, як і той, з досвітку братись до справ.

Хай лише прялі рука відкладе веретено — про вовну

   Ще не допрядену їй ти нагадати спішиш.

Годі б уже… Але те, щоб дівчина зрання вставала, —

   Той лише стерпить, кому, видно, й не снилась вона.

Скільки разів я бажав, щоб ніч тобі не корилась,

   Щоб не тікали зірки перед обличчям твоїм!

Скільки разів я бажав, щоб вітри тобі вісь ізломили,

[30]   Щоб легконогий рисак на хмаровищі спіткнувсь!

Заздрісна, не поспішай! А що син твій смаглої барви —

   Це через тебе, бо в нім — серця твого чорнота.

Чи ж до Кефала{49} воно не палало любов’ю, чи, може,

   Нині не відає світ про легковажність твою?

О, коли б міг нам Тіфон оповісти хоч дещо про тебе, —

   Вперше б ганебну таку байку почули боги.

Все ти тікаєш; ще б пак: ізсушив його вік безконечний.

   О, як зненавидів він ту колісницю твою!

Чи не гукнула б і ти, обнявши якогось Кефала,

[40]   Коням нічним: «Не спішіть! Годі-бо квапитись так!»

Я в тому винен, що муж твій охляв?.. Чи ж я тобі радив

   Брати старого? Чому ж — я маю кару нести?

Як, пригадай собі, сон юнака пильнувала Селена{50},

   Хоч і з тобою в красі легко змагатись могла.

Таж навіть Батько богів, щоб тебе так часто не зріти,

   Дві з’єднав ночі в одну, довгу, — собі догодив.

Край тут поклав я докорам своїм… Вона, мов почувши,

   Аж зашарілась, та день не опізнився, на жаль.

14

Чи не просив я тебе: «Облиш фарбувати волосся!»

   Ти — безволоса тепер, нічого вже фарбувать…

Не фарбувала б — і досі, густе, хвилястим потоком

   М’яко вкривало б воно чи не всю постать твою.

Що то за тонкість була! Гребінцем не сміла торкнутись —

   Жовтий серієць{51} хіба витче тканину таку;

Ніжкою вправний павук хіба виснує десь під трухлявим

   Сволоком нитку таку, що ледь угледиш її.

Колір волосся твого, хоч ні темний, ані золотавий,

[10]   Все ж наче змішаний був — зблискував цим, як і тим.

Барви такої по вогких долах горбистої Іди

   Кедр буває гінкий, як обідрати кору.

Ще ж і слухняним було, укладалося сотнями хвильок,

   Жодного болю, згадай, не завдавало тобі.

Не обривалось, хоч як не чеши, хоч як не приколюй, —

   Служка, було, й при мені вправно вкладала його,

Й ти не вихоплювала їй з руки (а бува таке) шпильки,

   Щоб уколоти її — гладко-бо зачіска йшла.

Вранці, бувало, напівлежить на багряному ложі

[20]   (Ще не чесали її) в сяйві волосся свого —

В тій непідробній красі, неначе вакханка фракійська,

   Що відпочити лягла десь на м’якій мураві…

Хоч те волосся — ніжність одна і легкість пухова,

   Скільки зазнати йому, бідному, мук довелось!

Як терпеливо щодня те волосся вогонь і залізо

   Зносило, щоб усьому бути в дрібних завитках!

«Як ти волосся таке, — я картав тебе, — можеш палити!

   Гарне воно й без вогню, зглянься, жорстока, над ним!

Геть із залізом, вогнем! Чи такому волоссю — горіти?

[30]   Шпильку візьми-но — й саме, де приколоти, навчить!»

От і не стало його! А таким, як було воно в тебе,

   Сам Аполлон би пишавсь, Вакх похвалявся б таким.

Я порівняв би з ним те, що його в іще мокру долоню

   Гола Діона{52} бере — на полотні маляра.

Що ж побиватись тепер? Нема вже його і не буде!

   Тож у люстерко

1 ... 12 13 14 ... 55
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Любовні елегії. Мистецтво кохання», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Любовні елегії. Мистецтво кохання"