Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Авантюра XL 📚 - Українською

Читати книгу - "Авантюра XL"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Авантюра XL" автора Артем Чапай. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 12 13 14 ... 53
Перейти на сторінку:
*

словом, за кілька тижнів я вивчив іспанську мову.

цілими днями ходив зі словником і граматикою, видивляючись,

що я хочу сказати їй уночі.

і вчився розуміти її.

згодом залишалося тільки розширювати словниковий запас.

7

(зі щоденника)

20 червня 2006

А от і зворотний бік медалі.

Сьогодні вночі мені вперше випала честь

відчути на собі, що таке расизм,

коли з машини на ходу

з криком «pinche gringo!»

(pinche — «йобаний», і то не менш грубо,

gringo — не «американець»,

а «білий», «північанин» узагалі)

в мене жбурнули чимось липким

й уїбали. Сциклота.

Розбиратися, чи це був гандон зі спермою, як мені здалося, чи щось інше, я не став, а злісно скинув футболку й дійшов додому по пояс голий.

Згадав суперечку з однією, блін,

самозваною націонал-консерваторкою,

другани якої «не ні за що, а заслужено» б’ють «пона­єхавших».

І думаю собі:

чимось же і я заслужив на расизм, га? Десь я, падлюка така,

поводився «не відповідно до статусу гостя»? Коли?

Тоді, коли, як у цей момент, ішов собі тротуаром і нікого не чіпав?

Чи коли поглядав на їхніх жінок?

А-а, коли відвідав акцію протесту після того, як три з половиною тисячі поліціянтів вийшли проти трьохсот демонстрантів, убили кількох, зґвалтували сорок жінок і кинули в тюрму двісті людей?

Так — адже я нічого не розумію в чужій політиці — може, так було треба, — а Національне та Державне важливіше за людське?

O! А як я за цей випадок почну мститися всім небілим? Адже нам, Білим, не притаманна нарваність, ми не свистимо вслід жінкам — ми арійці-культуртрегери, ми кращі, правда?

приїхав божевільний Рікі!

власне, його звуть Хав’єр, а не Рікі,

і він дуже спокійний, урівноважений —

але коли починає співати власних пісень! —

очі закочуються, вени на шиї набрякають,

голос переходить із шепоту на крик,

а потім регіт і ридання,

з басу на фальцет,

ламаний ритм і завивання, мурашки по шкірі:

я вже забув,

я вже забув, що йшли ми разом,

я вже забув

про оте вчора,

я вже забув, що колись любив тя,

я вже забув, що колись кохав тя,

але вже ні-ко-ли!

не забуду!

голос твій,

це волосся, цю усмішку…

не кажи, що мене забула,

бо тобі

не

вірю!

і сміюсь,

і ридаю

лиш для тебе, лиш для тебе!

обійми мене

вже востаннє і назавжди,

обійми мене,

на ціле життя — останні обійми.

улюблена моя пісня зі співаних ним, я її пізніше

перекладатиму на березі Тихого океану

та співатиму в обличчя шторму

із солоними бризками на губах.

у домі ж у Мехіко хітом хітів був його «дім божевільних»,

який теж співався саме як у божевільні.

es-

ta es

la ca-

la casa de los locos te di-

te digo la verdad. ME VOY![29]

відтоді ми й називали його божевільним Рікі.

він був лише на рік старший од мене,

але в нього були зморшки навколо очей

(«це з тобою роблять мандри»)

і погляд давньокитайського мудреця-даоса

(ну, як я їх собі уявляю).

якщо в нас були хоч якісь гроші, то Рікі

мандрував і працював по ходу,

з маленькою, знайденою на звалищі сумкою,

навіть без рюкзака, без спальника, часом без копійки,

зі стрічкою матерії, зав’язаною вузлом, замість пояса…

він став для мене ґуру.

зараз Рікі повертався додому з Лівінґстона, Ґватемала,

де працював зварювальником і продавцем хліба.

розповідав, як там ходять пліч-о-пліч

двометрові негри ґаріфуна, поряд з якими Рікі

почувався просто ліліпутом, —

і малесенькі жіночки майя, поряд із якими він був велетнем.

(складає великий і вказівний пальці):

«…y señoritas chiquititititas!» —

«і малюсюсюсюсінькі панночки!»

(слово chuiqititititas треба вимовляти музично,

кожен наступний склад — на кілька тонів вище.)

ночами на даху збиралося багато люду:

ми втрьох, мешканці хати, друзі наших господарів, друзі друзів.

розкладали на підставці багаття, смажили м’ясо та кактуси нопалес,

пили пиво з лаймом і сіллю, ну й текілу.

Сімон і Рікі передавали один одному гітару.

Рікі куди скромніший, але він явно був

популярніший, та й сильніший як виконавець.

не в обіду Сімонові — може, колись він стане

добрим піснярем,

але на той час усі його пісні були переробками чужих.

пізніше він під впливом пісні Рікі про Еміліано Сапату

склав свою — про Панчо Вілью,

і коли я зауважив, що мотив дуже знайомий,

Сімон ображено відповів, що це не ремейк,

а пісня, написана під натхненням від іншої.

ми з Сімоном знову посварилися,

знову через мене й знову через їжу.

я ніколи не куховарив,

відробляючи це постійним миттям посуду.

власне, я й сам для себе ніколи не куховарю (виправдовуюся),

що йому й пояснив. ми разом ходили по продукти,

я залюбки допомагав, нарізаючи овочі, наприклад.

Сімон наче й погодився на такий розкла́д,

але без ентузіазму,

і потім ця самісінька сварка повторювалася десятки разів.

часом я таки готував щось, але, як зауважив Сімон,

ніколи — з власної ініціативи. лише під тиском.

утім, загалом ми все ж непогано скентувалися

та добре знаходили спільну мову.

(повторюю це знову й знову,

знаючи, як буде далі.)

я дуже хотів піти в мексиканські гори

й висловив таку пропозицію. Рікі пристав одразу,

Сімон вирішив не ризикувати, бо в нього астма.

ми потім були раді, бо він би явно не потягнув.

я думав, ми підемо на якусь із невисоких гір,

але Рікі порозпитував знайомих

(бо сам він не з Мехіко, а з Хуареса),

і ми вдвох зібралися на Істаксіуатль —

третю за висотою вершину країни, п’ять тисяч двісті з чимось метрів.

я не думав, що все так серйозно, але, звісно, був у захваті.

— ідемо на вулкан, ідемо на вулкан! — три дні

щасливо повторювали один одному ми з Рікі.

ми виїхали затемна й за кілька годин

дісталися підніжжя Істаксіуатль.

(о місто, га?! з Мехіко не тільки до гір,

а й до океану теж недалеко. і до пустелі.)

в останньому селі ми з Рікі купили їжу:

на три дні на двох один кілограм граноли —

суміші зерен і горіхів —

і півкіло твердого шоколаду. все.

я викурив останню цигарку

й більше про це навіть не згадував.

Рікі постійно йшов уперед, обертався й чекав на мене.

я пітнів і задихався, проте вперто сунув угору.

в рюкзаку були тільки намет і спальник,

у Рікі в сумці — його, позичений, спальник і їжа.

більше ми нічого не взяли.

джунглі змінилися хвойним лісом,

над квітами літали колібрі,

лісоруби попередили нас про вовків.

Рікі дорогою знайшов каструлю

й запхав до своєї сумки.

ми довго йшли від водосховища

вузькою, на фут, кладкою

між прирученим струмком уздовж схилу

та прірвою.

почався Сибір, а о третій дня

прийшов язичницький бог

із громом і зливою.

ми проспали в наметі годин п’ятнадцять,

аж до наступного світанку.

і лише вранці нарешті побачили Білу Пані

(саме це, у перекладі з мови науатль,

і означає назва гори Істаксіуатль).

укрита снігом вершина.

да-а-алеко вгорі.

колись Істаксіуатль була принцесою.

і в неї закохався простий воїн. звісно,

батько не хотів її видавати заміж

1 ... 12 13 14 ... 53
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Авантюра XL», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Авантюра XL"