Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Викрадачі 📚 - Українською

Читати книгу - "Викрадачі"

237
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Викрадачі" автора Елізабет Костова. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 129 130 131 ... 171
Перейти на сторінку:
Вона мені одразу ж сподобалася, попри моє власне бажання — вона мені й потім подобалася, на відстані. Набагато нижча за Роберта, тендітніша (а я уявляла її кимось на кшталт амазонки, величезної на зріст Діани, що полює задля свого чоловіка), навіть мені вона доходила лише до плеча. Волосся рудувате, на обличчі ластовиння — вона була схожою на золоту квіточку, а її зелена сукня могла правити за стебло. Якби ми були подругами, я б попросила дозволу намалювати її портрет, виключно заради втіхи підбирати барви.

Решту вечора я відчувала у своїй руці тепло її руки; галерею я залишила рано, не підходячи більше до Роберта, аби йому не прийшлося взагалі розпитувати, де я зупинилася, на який час. Потім кілька годин провела за кермом, повертаючись до Вашингтона, зупинилась у мотелі в південній Віргінії й згорнулася на ліжку, вся сповнена до краю враженнями від того, що побачила його. Ні, побачила їх — Роберта і його дружину.

Травень 1879

Етрета

Куди: Париж, Пассі, рю де Булонь

Кому: мсьє Іву Віньйо

Mon cher mari![127] Сподіваюся, що в тебе й татуся все добре. Маєш багато роботи? Тобі потрібно повертатися до Ніцци чи можна побути вдома ще кілька тижнів, як ти сподівався? А дощі все йдуть?

Я тут чудово влаштувалася й перший день провела за написанням картини на набережній — погода як для травня дуже сонячна, хоча й трохи прохолодна. Зараз відпочиваю перед обідом. Дядько супроводжував мене. Він працює над великим полотном, де буде зображено море й скелі. З того ж, що я зробила, мені, відверто кажучи, подобається єдина річ — невеликий начерк, ще не закінчений. Я замалювала двох місцевих мешканок у красивих широких спідницях, підіткнутих, щоб не заважали; а поряд із жінками йде дитинча. Поза сумнівом, мені, щоб не відставати від дядька, потрібно буде намалювати щось серйозніше. Краєвид тут чудовий, я пам’ятаю його ще з нашого першого приїзду; втім, він змінюється залежно від пори року: пагорби наразі лише починають вкриватися зеленню, а обрій має сталево-синій колір, на небі ще не з’явилися пухнасті хмаринки, які бувають улітку. Наш готель досить затишний, у ньому зручно, тож тобі немає через що хвилюватися. Готель має бездоганну репутацію, хазяїн умілий, а відносна простота меблів і їжі мені навіть подобається. Сьогодні вранці мені подали щедрий сніданок — ти був би задоволений тим апетитом, з яким я його з’їла. Від поїздки я зовсім не втомилася, а заснула в ту ж хвилину, коли опинилася в себе в кімнаті. Дядько привіз із собою нотатки до статей, над якими працює, коли ми не малюємо, тому я можу в такий час відпочивати, як ти й просив. Задля розваги я також почала читати Теккерея. Тобі немає потреби відправляти сюди до мене будь-кого. Все йде чудово, і я дуже задоволена, що Еме так дбає про татуся, навіть коли займається іншими справами. Будь ласка, потурбуйся про своє здоров’я: не виходь на вулицю без пальта, принаймні до тих пір, коли почнеться справжня весна. Залишаюся відданою тобі

Беатрисою

Розділ 75

Мері

Якось уранці я збагнула, що не одержувала від Роберта ані листа, ані малюнка вже протягом п’яти днів, а на той час це була для нас тривала перерва. Останній начерк, який він мені надіслав, був автопортрет, де він зобразив своє сильне й мужнє обличчя в карикатурному вигляді: волосся стоїть дибки й наче ворушиться, мов у Медузи Горгони. Під цим він зробив напис: «Ой, Роберте Олівер, коли ж ти приведеш своє життя до ладу?» То був, мабуть, єдиний раз, коли він прямо сміявся із себе, мене це навіть трохи збентежило. Втім, я сприйняла це як прояв тієї «меланхолії», на яку він декілька разів мимохідь скаржився. Можливо також, то було усвідомлення подвійного життя, яке поступово засмоктувало його через наше листування. Насправді я сприйняла той малюнок як своєрідний комплімент, тому що в розпалі кохання саме так і хочеться все сприймати, ви згодні? Але потім пройшло три дні, тоді ще четвертий, п’ятий — а більше від Роберта нічого не надходило. Я порушила власне правило й написала йому поза чергою — стривожена, сповнена жаги спілкуватися з ним, — але в листі я намагалася, щоб мої слова звучали байдужо.

Упевнена, що того листа він так і не одержав. Якщо тільки поштовий відділок не закрив його абонентську скриньку й не викинув того листа геть, він може лежати там і зараз, чекати, коли його дістане звична рука — а вона так його й не дістала. Можливо й те, що Кейт вичищала скриньку після розлучення й викинула його. Якщо так, то хочу думати, що вона не стала читати. Наступного ранку після того, як я відправила листа, о пів на сьому, в мене задзвонив домофон. Я все ще була в халаті, волосся ще мокре, але вже зачесане — я збиралася йти на заняття. Так рано ніхто ніколи не турбував мене вдома, тож я перш за все подумала, чи не викликати поліцію — мушу враховувати, в якому районі мешкаю. Але потрібно було з’ясувати, що ж коїться, тож я натиснула кнопку й запитала, хто там.

— Це Роберт, — пролунала відповідь: сильний, гучний, дивний голос. У ньому вчувалась утома, деяка невпевненість, але я впізнала цей голос. Я б і у відкритому космосі його впізнала.

— Хвилиночку, — попросила я. — Зачекайте. Зачекайте одну хвилинку. — Можна було впустити його, але мені надто хотілося спуститися до нього самій. Мені ще не вірилось. Одягла перше, що потрапило під руку, схопила ключі й босоніж побігла до ліфта. На першому поверсі вже побачила його крізь скляні внутрішні двері. У Роберта на плечі висіла спортивна сумка; він мав вигляд дуже стомленої людини, сильно пом’ятої, але в той же час був наїжачений, вдивлявся щосили крізь двері, намагаючись побачити мене.

Мені здалося, що я сплю, але все одно двері я відчинила й кинулася до нього, а він кинув на землю свою сумку, підняв мене в повітря й міцно стис в обіймах, занурився обличчям в моє плече, у волосся, жадібно вдихаючи запах. Здається, я заплакала від полегшення, тому що він (як я й сподівалася) почав тертися щокою об мою щоку. Можливо, він також розчулився. Нарешті ми відірвалися один від одного: волосся стирчить в усі боки, обличчя залиті слізьми, у нього на лобі блищать краплі поту. Роберт кілька днів не голився, й у нього почала відростати борідка. Взагалі

1 ... 129 130 131 ... 171
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Викрадачі», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Викрадачі"