Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Пригоди Олівера Твіста 📚 - Українською

Читати книгу - "Пригоди Олівера Твіста"

228
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Пригоди Олівера Твіста" автора Чарльз Діккенс. Жанр книги: 💙 Сучасна проза / 💙 Пригодницькі книги. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 133 134
Перейти на сторінку:
чепурунів. Прізвисько пов'язане з літературною течією так званої «макаронічної поезії» XVI ст., для якої характерна суміш латині з національними мовами.

14

Парафія — тут адміністративний, а не церковний, як було раніше, район в Англії, створений спеціально для впровадження закону про бідних, прийнятого 1834 р. Згідно з цим законом офіційна допомога біднякам могла здійснюватися тільки через робітний дім, тобто притулок для злидарів, де були заведені справді тюремні порядки.

15

… малих порушників закону про бідних… — Оскільки в законі 1834 р. парафіяльній владі лише у виняткових випадках дозволялося віддавати дітей-сиріт не в робітні доми, а на ферми, де за ними, треба сказати, так само, як і в робітному домі, не було ніякого нагляду, то Діккенс і називає Олівера та інших дітлахів на фермі «малими порушниками закону».

16

Бідл — найнижчий урядовець в різних англійських установах, який мав стежити тільки за порядком та виконанням розпоряджень начальства. Парафіяльний бідл безконтрольно розпоряджався долею бідняків як у робітному домі, так і за його межами.

17

Еліксир Даффі — дитяча мікстура від кашлю, названа за іменем її винахідника.

18

Добрий самаритянин — персонаж євангельської притчі, який підібрав пограбованого розбійниками мандрівника й перев'язав його рани.

19

Податок на користь бідних — саме з таких податків покривалися витрати на утримання робітних домів.

20

Брайдуел — виправна в'язниця в Лондоні, зокрема для повій, з дуже суворим режимом.

21

Форейтор — помічник кучера, їхав на передньому коні, коли карету запрягали цугом.

22

Млин — примітивний механізм на каторжних роботах: горизонтальний дощаний круг з приводом, який рухався завдяки тому, що каторжник переступав ногами по спеціальних щаблях.

23

Ізлінгтон — північний район Лондона.

24

«Ангел» — популярний у ті часи заїжджий двір в Ізлінгтоні.

25

Седлерз-Уелз — існуючий і нині оперний театр у центрі Лондона.

26

… подивитися на страту. — Публічні страти злочинців в Англії існували до 1868 р.

27

Мармурові кульки — дитяча гра.

28

Панч — герой англійського лялькового театру, схожий на російського Петрушку.

29

Ньюгетська тюрма — кримінальна в'язниця Лондона.

30

Принаймні так було за тих часів. (Приміт. автора).

31

Пентонвіл — північне передмістя Лондона.

32

… машинки, яка робить точну подобу людини… — Мається на увазі не фотографія (винайдена лише 1839 p.), а її попередниця, так звана геліографія, коли відбиток робився на металевих дошках.

33

Реткліф — населена бідняками та забудована пивничками вулиця в районі лондонських доків.

34

Ноллі — зменшене ім'я від Олівер.

35

Вест-Індія — так називалися англійські колонії в Південній Америці.

36

Крибедж — гра в карти.

37

Закличний ліхтар — вивішувався над дверима будинку, де жив лікар.

38

Ямайка — острів у Карібському морі, на той час — колонія Англії.

39

Соверен — золота монета вартістю в один фунт стерлінгів.

40

Смітфілд — площа й ринок у північному районі Лондона, де й досі торгують м'ясом.

41

Гровенор-сквер — одна з площ аристократичного району Лондона.

42

На Варфоломея — свято св. Варфоломея, 24 серпня, традиційний день відкриття осінніх ярмарків.

43

Сенешаль — управитель королівського замку у Франції.

44

Суд має визначити їхнє право осідлості… — Парафіяльна адміністрація всіма засобами намагалася скоротити витрати на робітний дім. Одним із таких засобів і було виселення бідняків, які народилися не в даній місцевості і, отже, не мали «права осідлості».

45

Сесія — тобто засідання лондонського суду, який вирішував питання про «право на осідлість».

46

Олд-Бейлі — старий будинок лондонського кримінального суду; поруч містилася Ньюгетська в'язниця.

47

Собор святого Павла — пам'ятка архітектури XVII ст. в центрі Лондона, з банею, увінчаною кулею та хрестом.

48

Коммон-Гарден — парк у центральній частині Лондона, поблизу найбільшого фруктово-овочевого ринку в місті.

49

Перекручений юридичний латинський термін «Non est inventus». (Не знайдено).

50

Дріт самостріла. — За тодішніми англійськими законами землевласник мав право вдаватися до будь-яких засобів проти браконьєрів. Тому дехто встановлював на своїх землях спеціальні капкани-самостріли.

51

Гінея — золота монета вартістю в 21 шилінг.

52

Ньюгетський довідник — шеститомний довідник, у якому публікувалися відомості про ув'язнених у Ньюгетській тюрмі, починаючи з кінця XVIII ст., та біографії найвідоміших злочинців.

53

«Судовий довідник» — адресний довідник англійського дворянства.

54

Віттінгтон — мер Лондона в XV ст. Камінь, про який тут згадано, встановлено на тому місці, де, за популярною в Англії легендою, юнака Віттінгтона, котрий хотів назавжди покинути Лондон, зупинили дзвони однієї з лондонських церков, які нібито пророкували йому, що він стане мером столиці.

55

Канцлерський суд — верховний суд Англії, створений ще в часи феодалізму; сумно відомий зловживаннями своїх працівників.

56

Суддя надягнув свою чорну шапочку… — Суддя надягав чорну шапочку, коли оголошувався смертний вирок.

57

З яким гуркотом падала ляда… — Мається на увазі дошка, яку висмикують з-під ніг засудженого на смертну кару через повішення.

58

… наступного дня доносить на шинкаря… — Під час недільних церковних відправ торгівлю спиртними напоями в Англії було заборонено законом, який карав винного великим штрафом, — половина його видавалася донощикові.

1 ... 133 134
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Пригоди Олівера Твіста», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Пригоди Олівера Твіста"