Книги Українською Мовою » 💙 Класика » Ярмарок суєти - Книга 1, Вільям Текерей 📚 - Українською

Читати книгу - "Ярмарок суєти - Книга 1, Вільям Текерей"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Ярмарок суєти - Книга 1" автора Вільям Текерей. Жанр книги: 💙 Класика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 136 137
Перейти на сторінку:
c3">«Гамфрі Клінкер» - роман Смоллета.

104 - Камілла - дівчина-войовниця, персонаж «Енеїди» Вергілія.


105 - Монморансі - французький аристократичний рід, чимало представників якого відіграли визначну роль в історії Франції.


106 - Триктрак - один з різновидів гри в шашки.


107 - Гострою на язик (франц.).


108 - Сен-Жюст, Луї (1767-1794) - член французького національного конвенту й Комітету громадського порятунку, страчений разом з Робесп’єром.


109 - Фокс Чарлз Джеймс (1749-1806) - англійський політичний діяч, захищав у парламенті північноамериканські колонії, що боролися за незалежність, і французьку буржуазну революцію.


110 - Нових уборів (франц.).


111 - Вуліч - колись околиця, тепер історичний район Лондона, де до 1946 року містилася Королівська військова академія.


112 - Методисти - секта протестантської церкви.


113 - Знахідка (франц.).


114 - Судді й адвокати в Англії під час засідань суду надягають довгі мантії та перуки.


115 - По шию в боргах (франц.).


116 - Вотьєр - кухар принца Уельського (майбутнього короля Георга IV); заснував клуб, де гуляла багата молодь і де програвали цілі маєтки.


117 - До цієї фрази в першому виданні роману Теккерей дав виноску, яку потім зняв: «Якщо хтось вважає, що, змальовуючи благородний і впливовий стан, автор згустив фарби, я відсилаю читачів до свідчень сучасників - наприклад, до мемуарів Байрона; в цій наочній ілюстрації до «Ярмарку Суєти» ви побачите мораль кардинала Рішельє і вишуканість боксера Сема-Голландця».


118 - «Питання міс Меннол» - популярний на початку XIX ст. підручник для дівчат, який склала шкільна вчителька Річмал Меннол (1769-1820); він давав найзагальніші відомості про різні предмети.


119 - Герц Анрі (1806-1888) - французький піаніст і композитор, автор салонних п’єс для фортепіано.


120 - Гарненького личка (франц.).


121 - Карлтон-гаус - палац принца Уельського, майбутнього Георга IV. Влаштовувані там бенкети й розваги коштували багато грошей і були постійною поживою для пліток.


122 - 1813 р. англійцям пощастило розбити під іспанським містом Вітторією французів, що після цього покинули Піренейський півострів.


123 - 1813 р. під Лейпцігом Наполеонові завдали поразки об’єднані сили Росії, Англії, Австрії та Пруссії, і його військо мусило відступити в межі Франції.


124 - У битвах під Брієнном і Монмірайлем 1814 р. Наполеон розгромив союзників, але ці останні перемоги не змогли затримати його падіння.


125 - Чатем - порт і фортеця на березі річки Медуей на півдні Англії.


126 - Іакімо - персонаж драми Шекспіра «Цимбелін»; закравшись до кімнати Імогенни, він забрав її браслет і показав його чоловікові як доказ невірності дружини.


127 - Диво-Крайтон (1560-1585) - шотландець, що отримав ступінь магістра в чотирнадцять років. Мав незвичайний хист до мов, брав участь у вчених диспутах в Англії і на континенті. Загинув в Італії у п’яній бійці. Ім’я його в Англії вживають на означення винятково обдарованої людини.


128 - В комедії Шекспіра «Сон літньої ночі», де показано примхи кохання, королева ельфів, красуня Титанія, закохана в ткача, пестить і цілує надягнену на нього ослячу голову.


129 - «Комедія помилок» - комедія Шекспіра.


130 - «Старий Слотер» - відома в той час кав’ярня і готель у Лондоні.


131 - Принесення в жертву Іфігенії.- За грецькою міфологією, дочка царя Агамемнона Іфігенія була принесена в жертву, щоб уласкавити богиню Артеміду, яка наслала грекам безвітряну погоду, коли вони пливли в Трою.


132 - «Юна Амелія» (франц.).


133 - Мейфейр - аристократичний район Лондона, розташований на південний схід від Гайд-парку.


134 - Без дам (франц.).


135 - Між нами (франц.).


136 - Воскресну (лат.).


137 - Піго-Лебрен (1753-1835) - французький драматург і автор легковажних романів.


138 - Моя тітка (франц.).


139 - Елдон (1751-1838) - відомий юрист і реакційний державний діяч, що був лорд-канцлером Англії всю першу чверть XIX ст. Байрон затаврував його в «Оді авторам білля проти знищувачів верстатів».


140 - Коханою Ахілла, найхоробрішого героя Троянської війни, була його бранка Бризеїда; приятелькою Аякса, другого героя Троянської війни, була також його бранка Текмесса.


141 - Ротен-роу - доріжка для верхової їзди в Гайд-парку.


142 - За грецького міфологією, Геркулес (Геракл), закоханий у лідійську царицю Омфалу, в жіночому вбранні пряв вовну біля її ніг і виконував усі її примхи.


143 - Біблійного героя Самсона обдурила підступна Даліла, яку підкупили його вороги. Засліплений коханням, Самсон признався Далілі, що сила його у волоссі. Коли він спав, Даліла обстригла йому волосся, тим самим позбавивши його сили.


144 - Гретна-Грін -

1 ... 136 137
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Ярмарок суєти - Книга 1, Вільям Текерей», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Ярмарок суєти - Книга 1, Вільям Текерей"