Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Дівчинка на кулі 📚 - Українською

Читати книгу - "Дівчинка на кулі"

240
0
29.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Дівчинка на кулі" автора Ольга Слоньовська. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 138 139
Перейти на сторінку:
(обратно) 3

Нанашка — хресна мати (діал.).

(обратно) 4

Струцлик — буханчик (діал.).

(обратно) 5

Нендза — тут: погань, негідниця (діал., лайл.).

(обратно) 6

Ольдзя — полонізований варіант здрібніло-пестливого імені Ольця.

(обратно) 7

Катрупити — бити, збиткуватися (діал.).

(обратно) 8

Забанувати — затужити (діал.).

(обратно) 9

Навсе — назовсім (діал.).

(обратно) 10

Шанталавий — обдертий, у рваній одежі.

(обратно) 11

Бештати — лаяти, вичитувати (діал.).

(обратно) 12

Склеп — крамниця (діал.).

(обратно) 13

Кваситися — пхинькати, вередувати.

(обратно) 14

Цьоня — свинка, паця (діал., дит.).

(обратно) 15

«Enfant terrible!» — «Жахлива дитина!» (франц.)

(обратно) 16

Креденс — буфет, невелика шафка для зберігання посуду, столової білизни тощо.

(обратно) 17

Потрафити — примудритися, ухитритися, спромогтися (діал.).

(обратно) 18

Пльонтр — поверх (польськ.).

(обратно) 19

Тевкнути — бебехнути, брязнути, гепнути (діал., розм.).

(обратно) 20

Станіслав — колишня назва Івано-Франківська. Офіційно перейменований у 1962 році, але давня історична назва міста побутує в народі та в колах творчої інтелігенції й досі.

(обратно) 21

Драстичність — різкість, гострота; провокативність.

(обратно) 22

Урвитель — шибеник, урвиголова (розм.).

(обратно) 23

Сволок — головна балка, що підтримує стелю в дерев’яних будівлях.

(обратно) 24

Вуйна — тітка; також шанобливе звертання до старшої жінки, зазвичай селянки.

(обратно) 25

Любаска — коханка (діал.).

(обратно) 26

Сухоти — туберкульоз (діал.).

(обратно) 27

Піти у стовбури — піти в ріст, задеревіти; не дати ні цвіту, ні плоду (про рослину, людину).

(обратно) 28

Слудван — упертюх (діал.).

(обратно) 29

Вгурний (угурний) — затятий, міднолобий (діал.).

(обратно) 30

Батярський — непристойний, соромітний: від «батяр» — розпусник, безсоромник (діал.).

(обратно) 31

Кибитка — циганський критий віз, що служить житлом для всієї сім'ї.

(обратно) 32

Ясик — маленька подушечка (діал.).

(обратно) 33

КЕЧ — військова квартирно-експлуатаційна частина.

(обратно) 34

Дітвак — дитина (діал.).

(обратно) 35

Дідичка — власниця села щодо своїх підданих; те саме, що поміщиця.

(обратно) 36

Партайгеноссе — «партійний товариш» (нім.) — звертання один до одного членів гітлерівської націонал-соціалістичної партії; саркастично — «партійний бонза».

(обратно) 37

Виходок — туалет без зручностей за межами будинку, надворі; нужник.

(обратно) 38

Копняк — удар ногою під сідниці (розм.).

(обратно) 39
1 ... 138 139
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Дівчинка на кулі», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Дівчинка на кулі"