Читати книгу - "Світанок"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
— Відступися бодай на хвильку, Катю.
Катя насупилася, але до Едвардового застереження поставилася серйозніше, ніж до мого.
Ренесма притулила долоньку мені до шиї; вона нагадувала мені про Катин напад, доводячи, що ніхто не збирався заподіяти кривду, що татко за всім наглядав…
Але мене це не заспокоїло. У мене й досі перед очима була червона пелена. Проте зараз я краще себе контролювала й уже в душі визнавала, що в Катиних словах є раціональне зерно. Злість допомагала мені. Під тиском я навчуся швидше.
Але це не означало, що ситуація мені подобалася.
— Катю, — проричала я й поклала долоню Едвардові на потилицю. Я й досі відчувала, як міцний еластичний щит, мов кокон, огортає мене й Ренесму. Я посунула його далі, ховаючи під ним і Едварда. В еластичній тканині не було ні дірочки, ні тонкого місця. Я важко дихала, тож у словах моїх було більше задиханості, ніж люті. — Ще раз, — мовила я до Каті, — тільки цього разу — Едварда.
Вона закотила очі, але метнулася вперед і притиснула долоню Едвардові до плеча.
— Нічого, — сказав Едвард. У голосі його я відчула посмішку.
— А зараз? — запитала Катя.
— Нічого.
— А зараз?! — на цей раз у її голосі була відчутна напруга.
— Нічогісінько.
Катя скрипнула зубами й відступила.
— А це ви бачите? — глибоким, грудним голосом дикунки промовила Зафрина, пильно спостерігаючи за нами трьома. В її мові вчувався дивний акцент, і наголоси вона ставила в несподіваних місцях.
— Я не бачу нічого незвичайного, — зауважив Едвард.
— А ти, Ренесмо? — запитала Зафрина.
Ренесма всміхнулася до Зафрини й похитала головою.
Лють моя майже випарувалася, отож я зціпила зуби й почала важко дихати, намагаючись розтягнути еластичний щит; здавалося, що довше я його тримаю, то важчим він стає. Він намагався повернутися на місце, він уже почав угинатися.
— Нікому не панікувати, — попередила Зафрина невеличку групу наших глядачів. — Хочу поглянути, наскільки сягає її сила.
Вражене зітхання зірвалося з вуст одразу кількох глядачів — Єлизара, Кармен, Тані, Ґарета, Бенджаміна, Тії, Шуван, Меґі — усіх, окрім Сенни, яка, здавалося, була готова до будь-чого, на що здатна Зафрина. Очі в усіх затуманилися, обличчя були напруженими.
— Піднімете руку, коли до вас повернеться зір, — звеліла Зафрина. — А тепер ти, Белло. Спробуй огорнути щитом іще когось.
Я гучно видихнула. Катя була до мене найближче, якщо не рахувати Ренесми й Едварда, але ж і вона стояла щонайменше за десять футів од мене. Я стиснула щелепи й відштовхнула від себе щит, силкуючись відсунути неподатливу плівку подалі. Дюйм по дюйму я пхала його до Каті, опираючись протидії, яку викликало кожне моє зусилля. Працюючи, я бачила тільки напружене Катине обличчя і застогнала з полегшенням, щойно очі її змигнули й сфокусувалися. Вона підняла руку.
— Неймовірно! — собі під ніс промурмотів Едвард. — Це схоже на однобічне дзеркало — я їх бачу, а вони мене ні. Я можу читати їхні думки, а вони не здатні дотягнутися до мене. І я здатен читати думки Ренесми, хоча коли сам був із тамтого боку, то нічого не чув. Я певен, що зараз Катя цілком могла би вдарити мене струмом, бо ми під однією парасолькою. Але я й досі не чую твоїх думок… Як це так?
Він і далі бубонів собі під ніс, але я не дослухалася до слів. Я скреготіла зубами, намагаючись дотягнути щит до Ґарета, який стояв найближче до Каті. Він підняв руку.
— Дуже добре, — заохотила мене Зафрина. — А тепер…
Але заговорила вона занадто рано; я хапнула ротом повітря, бо мій щит зірвався, як гумова стрічка, яку занадто розтягнули, й із виляском повернувся на місце. Ренесма, яка вперше відчула себе сліпою (а саме це зробила з рештою Зафрина), затремтіла в мене за спиною. Я виснажено штовхнула від себе щит, ховаючи під ним Ренесму.
— Можна мені хвильку перепочити? — задихано попрохала я.
Відтоді як я стала вурдалаком і аж до сьогодні я ні разу не відчувала потреби відпочити. Я страшенно розхвилювалася через те, що водночас почувалася такою вичавленою і сильною.
— Певна річ, — мовила Зафрина, а глядачі розслабилися — вона повернула їм зір.
— Катю, — покликав Ґарет, поки інші перемовлялися та несамохіть відступали, знервовані хвилинною втратою зору: вампіри не звикли почуватися такими вразливими. Високий Ґарет із солом’яного кольору чубом був, здається, єдиним необдарованим безсмертним, якого захопили мої тренування. Цікаво, в чому привабливість наших занять для цього авантюриста?
— Я б цього не робив, Ґарете, — застеріг його Едвард.
Ґарет наближався до Каті, незважаючи на застереження, вуста його були задумливо стиснені.
— Подейкують, ти можеш легко відкинути вампіра геть.
— Еге ж, — підтвердила вона. А тоді з хитрою посмішкою поманила його пальцем. — Цікаво?
Ґарет знизав плечима.
— Я ще такого не бачив. Мені здалося, що люди трошки перебільшують…
— Може бути, — згодилася Катя, зненацька посерйознішавши. — Може, це тільки спрацьовує з юними вампірами або слабкими. Я не певна. А ти на вигляд міцний. Либонь, ти зможеш витримати мій дар, — вона простягнула до нього руку догори долонею — це було очевидне припрошення. Вуста її трішки скривилися, і я тут-таки впевнилася, що її серйозний тон — то лише спроба заохотити Ґарета.
На такий виклик Ґарет тільки усміхнувся. Дуже впевнено він указівним пальцем торкнувся її долоні.
А тоді, голосно хапнувши ротом повітря, утратив рівновагу; ноги його підкосилися, і він повалився на спину. Голова його гримнула об гранітну плиту, й почувся гучний тріск. Це видовище заледве можна було витримати. Всі мої інстинкти збунтувалися проти картини такої безпорадності безсмертного — це було категорично неправильно.
— Я тебе попереджав, — зронив Едвард.
Кілька секунд Ґаретові повіки тремтіли, а тоді його очі широко розчахнулися. Він витріщився вгору на всміхнену Катю, й збентежена усмішка освітила його обличчя.
— Ого! — вигукнув він.
— Тобі сподобалося? — скептично поцікавилася вона.
— Я ж не божевільний, — зареготів він, похитавши головою і помалу зводячись на ноги, — але це було щось!
— Багато хто так каже.
Едвард закотив очі.
Тут із двору поблизу будинку долинув приглушений шум. Я вчула Карлайлів голос, який вирізнявся у мішанині здивованих голосів.
— Це вас Аліса прислала? — запитав він когось невпевненим, трошки засмученим тоном.
Іще один неочікуваний гість?
Едвард метнувся у темний ліс, а за ним — і більшість наших глядачів. Я рушила за ними трохи повільніше, а Ренесма й досі сиділа в мене за спиною. Дам Карлайлові хвильку на підготовку. Нехай трохи «розігріє» гостей, підготує до того, що на них очікує.
Обережно
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Світанок», після закриття браузера.