Книги Українською Мовою » 💙 Класика » Драматичні твори, Леся Українка 📚 - Українською

Читати книгу - "Драматичні твори, Леся Українка"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Драматичні твори" автора Леся Українка. Жанр книги: 💙 Класика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 13 14 15 ... 46
Перейти на сторінку:
class="p1" style="">Вже ж сам я бачив голову його

в руках в багряноперстого Самсона. 12

 

Жірондист

Нещасна Франція!

(Затуляє обличчя руками.)

 

Монтаньяр

В чім тут нещастя,

коли ти віруєш в ідею вічну?

Хіба ж не все одно, в котору скриню

з кісток та м’яса перейде ідея -

тож їй не першина мінять домівку.

Чи зветься скриня та Лавуазьє,

чи там який Дюпен або Лера?

Ото, не мав би я чого журитись!

 

Жірондист

Іди ти геть від мене, сатано,

Не труй мені хоч сих годин останніх!

Коли не тямиш ти, що для ідеї

людина геніальна є той фокус,

в який збирається її проміння,

розсіяне по частках межи нами,

та що ж ти тямиш?

 

Монтаньяр

Тямлю з сеї мови,

що, певне, добрий фокусник з ідеї

далеко кращий, ніж промовець з тебе.

І що ж, скажи, як знищити той фокус,

то може так навік розпорошитись

на часточки ота ідея вічна,

що потім і ложками не збереш?

 

Жірондист понуро мовчить і демонстративно розгортає книжку, ніби збирається читати.

 

Монтаньяр

(не вважає на те, тільки приступається ближче і говорить трохи іншим тоном)

Сказати правду, якби я так думав,

а ще до того почував себе

котримсь із фокусів таких - запевне,

всі жірондисти - фокуси ідеї! -

то я б не дав на частки розточитись

своєму божищу задля тріумфу

бездушної якоїсь гільйотини.

Я б сам собі метою став, з’єднавши

в єдиний культ пошану до ідеї

і до своєї власної особи.

 

Жірондист

(не дивлячись, неохоче)

І що ж би ти зробив?

 

Монтаньяр

Ось подивися,

я на відповідь фокус покажу.

(Раптом дістає з кишені шнура і накидає петлю на Жірондиста, той зривається, зляканий несподіванкою. Монтаньяр сміється.)

Та не лякайсь! Було б іще дурніше

завісити тебе, аніж тобі

любити гільйотину більш над шнура.

Се я тебе навчити хочу штучки,

що зветься «утіканкою»,- дивись!

(Витягає з кишені пилку.)

Ось пилочка, як ниточка тоненька,

а там в вікні залізні грубі грати.

Ну, хто кого перегризе?

(Підходить до вікна і швиденько пиляє грати.)

Чи ба!

Де тонко, там не рветься! От так фокус!

(Виймає грати геть.)

Тепер дивись: тут ти, тут шнур, тут гак,

а тут вікно. Шнур зачепи на гак,

сам на вікно і вниз по шнуру гайда!

Була тюрма з тобою? Раз, два, три!

І вже тюрма без тебе - розумієш?

Се фокус легкий. Я мудріші вмію.

 

Жірондист

(дивиться німий від здивування на всю оруду. Далі мов од сну прокидається)

Я розумію: справді се вже фокус

мучительства найтоншого. Тюремник

показує засудженому волю…

Так, легкий фокус,- зветься «кіт і миша».

(З огидою одвертається.)

 

Монтаньяр

(сміється)

Ну, та й догадливі сі жірондисти!

Невже ти думаєш, що монтаньяр

не вміє й поступить без гільйотини

чи без її почесної родини

при боротьбі супроти вас?

 

Жірондист

(холодно)

Не тямлю,

до чого се ти кажеш.

 

Монтаньяр

Пригадай

ту лекцію, що я колись від тебе

у клубі записав. Дивись сюди!

(Показує, розгорнувши свою книжку з нотатками.)

 

Жірондист

(читає вголос)

«Кров Цезаря проливши, Брут обмив

усе болото цезарських тріумфів».

Так що?

 

Монтаньяр

(нетерпляче)

Кого карає гільйотина,

то перше розум одбере! Се ж ясно:

я думаю, що й з Брута все болото

обмила кров, пролита при Філіппах, 13

а то б, либонь, вже не така чистенька

фігура ся в історії була.

Я думаю, що з ласки гільйотини

madame Роллан ще попаде в пречисті,

незгірш від тих Лукрецій 14 та Віргіній, 15

що теж хто зна, чим за життя були. 16

Я думаю, що досить монтаньяри

трудились, обмиваючи всі бруди

на жірондистах. Зрозумів тепер?

 

Жірондист

Я зрозумів, що все-таки страшна вам

ідея наша, бо вона воскресне

з крові, як фенікс з полум’я, і сили,

нової сили набере з крові

посвячених їй мучеників. Бачу,

хотів би ти, щоб я ідею зрадив,

покинувши товаришів, прийнявши

рятунок з рук нечистих, а тоді

ти міг би, вихваляючись, казати:

такі ж вони усі, ті жірондисти!

Так ні, не дам тобі я сеї втіхи!

Раз тільки зійде сонце надо мною,

щоб глянути, як в пурпур благородний

кров жірондиста зміниться для шати

ідеї вічної!

 

Монтаньяр

Скажи мені,

яку ідею скриня та ховала,

що звалась за життя Луї Капет? 17

Либонь, ніякої? Чому ж тепер

імення се дива справдешні творить

в Вандеї та в Бретані? 18 Не в ідеї,

мій пане, сила, а в самій крові,

у пурпурі, мовляв ти, благороднім.

Здери порфіру з Цезаря - він раптом

звичайним, голим чоловіком стане;

накинь порфіру крові на Бурбона, 19

і не один повірить, що то Цезар,

та й власного ще пурпуру додасть

йому на шату. Кров - се так, як пара,

що в літню спеку повстає з землі,

здіймається високо, аж до неба,

і звідти падає дощем на землю,

щоб знову парою здійнятись в небо;

і так би цілий рік ішли дощі,

якби ніколи вітру не бувало.

Мені здається, що кривава пара

занадто вже над нашим краєм згускла

і час би вже тій хмарі розірватись

1 ... 13 14 15 ... 46
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Драматичні твори, Леся Українка», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Драматичні твори, Леся Українка"