Книги Українською Мовою » 💙 Фантастика » Пробуджені фурії 📚 - Українською

Читати книгу - "Пробуджені фурії"

387
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Пробуджені фурії" автора Річард К. Морган. Жанр книги: 💙 Фантастика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 13 14 15 ... 158
Перейти на сторінку:
й уже за мить показалася з неї, натягуючи недоладну сіру куртку, а тоді вийшла геть. Вона дозволила собі єдиний погляд на тіло Ядвіги і зникла.

— Орре, треба різати. — На мене великим пальцем. — Гевара.

Велет кинув на мене останній пекучий погляд і пішов до скрині в кутку кімнати, з якої дістав віброножа з широким лезом. Він повернувся й став переді мною зі зброєю, достатньо рішуче, щоб я напружився. Тільки очевидне — що Оррові не потрібен був ніж, аби мене розмазати — утримало мене від того, щоб кинутися на нього. Моя фізична реакція, певно, була дуже помітною, тому що велетень оцінив її зневажливим бурчанням. Тоді він розвернув ножа в руці й простягнув його руків’ям уперед.

Я взяв його.

— Хочете, щоб це зробив я?

Сильва перейшла до тіла Ядвіги й подивилася на наслідки конфлікту.

— Так, як хочу, щоб ти видобув пам’яті зі своїх двох друзів. Думаю, практики тобі не бракує. Яду можеш облишити.

Я кліпнув.

— Ви залишите її?

Орр знову пирхнув. Жінка глянула на нього й намалювала жестом спіраль. Він придушено зітхнув і пішов до своєї кімнати.

— Залиш Яду мені, — її обличчя затуманилося, вона зосередилася на недоступних мені рівнях. — Берися за ножа. І поки ти працюєш, може, розкажеш мені, кого саме ми тут убили?

— Аякже, — я пішов до трупа Юкіо й перекинув його тим, що колись було передньою частиною тіла, донизу. — Це — Юкіо Хіраясу, місцевий якудза, але скидається на те, що син когось важливого.

Ніж у моїй руці ожив і загудів, його вібрації неприємно відгукувалися аж у моєму пораненому боці. Я струсив цокітливий зубний дрож, приклав складену долоню до потилиці Юкіо, щоб притримати, й почав різати хребет. Мішаний сморід смаленої плоті й лайна геть не допомагав працювати.

— А інший? — спитала вона.

— Одноразовий бугай. Ніколи його раніше не бачив.

— Нам варто брати його з собою?

Я знизав плечима.

— Думаю, краще, ніж лишати тут. Можна викинути його за борт на пів дорозі до Нового Хоко. А за цього я на твоєму місці взяв би викуп.

Вона кивнула.

— Так і думала.

Ніж прогризся через останні міліметри хребетного стовпа і врізався в шию під ним. Я вимкнув його, перехопив у руці й зробив новий надріз, на кілька хребців нижче.

— Це якудза надважкої категорії, Сильво, — у мене кишки стигнули від спогадів про телефонну розмову з Танаседою. Той семпай уклав зі мною угоду виключно на цінності Юкіо живого і здорового. І він доволі чітко пояснив, що буде, якщо це зміниться. — Зі зв’язками в Міллспорті, можливо, і з Першими родинами. Вони підуть за вами з усім, що мають.

Її очі не читалися.

— І за тобою теж.

— Дозволь мені самому цим перейматися.

— Дуже щедро з твого боку. Але, — вона замовкла, коли вдягнений Орр вийшов зі своєї кімнати й подався до дверей, коротко кивнувши. — Я думаю, ми з цим упораємося. Кі зараз підчищає наші електронні сліди. Орр може випалити всі кімнати за пів години. Так у них залишаться тільки…

— Сильво, йдеться про якудзу.

— Тільки очевидці й периферичні відеозаписи, до того ж за дві години ми вже будемо в дорозі до Драви. Туди за нами ніхто не кинеться. — В її голосі раптом почулася затамована гордість. — Ані якудза, ані Перші родини, ані навіть драні посланці — ніхто не хоче дорватися до віймінтів.

Як і будь-яка бравада, ця була недоречна. Хоча б тому, що шість місяців тому я почув від старого друга, що посланське командування таки добивалося контракту на Нове Хоккайдо — просто вони виявилися не досить дешевими, щоб задовольнити наново знайдену віру уряду Мечека в нерегульовані ринкові сили. Я пам’ятаю їдку посмішку на сухому обличчі Тодора Муракамі, коли ми розкурювали люльку на поромі з Акана до Нової Канаґави. Запашний дим у зимовому повітрі Плеса і тихий шум виру на задньому плані. Вітерець, що віяв з води, колихав коротке волосся Муракамі. Він не мав би там бути й балакати зі мною, але посланцю важко вказувати, що робити. Вони знають, чого варті.

Та нехай той Лео Мечек зникне в сраці. Ми сказали йому, скільки воно коштуватиме. Він не може собі цього дозволити, то чия це має бути проблема? Ми маємо економити й наражати життя посланця на небезпеку, щоб він міг повернути Першим родинам ще трохи податків, які вони платять? До біса це. Ми не якісь усрані місцеві.

Ти місцевий, Тоде, — захотілося зазначити мені. — Народився і виріс у Міллспорті.

Ти знаєш, що я маю на увазі.

Я знав, що він мав на увазі. Руки місцевого уряду закороткі, щоб дістати до важелів управління Посланського Корпусу. Посланці йдуть туди, куди потрібно Протекторатові, і більшість місцевих урядів благають будь-яких богів, щоб їхній спосіб управління ніколи не накликав таких екстрених засобів з його боку. Наслідки втручання посланців можуть бути дуже неприємними для всіх причетних.

Вся ця ідея з тендером все одно підісрана. Тодор випустив стовп свіжого диму через поруччя. Ніхто не може нас собі дозволити, ніхто нам не довіряє. Не бачу в цьому сенсу.

Я думав, що це заради того, щоб відбити неопераційні витрати за час, коли ви, хлопці, сидите на своїх сраках без роботи.

Невже? І коли ж таке буває?

Справді? Я чув, що зараз усе доволі тихо. Тобто, з часів Дому Хунь. Розкажеш мені якихось байок про таємні перевороти?

Гей, семе. Він передав мені люльку. Ти вже не в команді. Пам’ятаєш?

Я пам’ятав.

Інненін!

Слово розривається на краю пам’яті, наче скинута бомба-мародер, що впала десь інде, але недостатньо далеко, щоб не зачепило. Червоні лазерні вогні й крики вмирущих людей, чиї свідомості заживо пожер вірус Ролінґа.

Я ледь здригнувся й затягнувся люлькою. Маючи посланську чутливість, Тодор це помітив і змінив тему.

То що в тебе за оборудка? Я думав, що ти зараз тусуєшся з Радулом Шегешваром. Ностальгія за рідним містом і дешева організована злочинність.

Еге ж. Я хмуро глянув на нього. І де це ти чув?

Він знизав плечима.

Десь. Знаєш, як буває. То чого тебе знову пре на північ?

Віброніж знову врізався в плоть і м’язи. Я вимкнув його і почав підважувати вирізану ділянку хребта з шиї Юкіо Хіраясу.

Цвіт якудзи, мертвий і позбавлений пам’яті. За сприяння Такеші Ковача — ось що буде написано на вивісці, що б я зараз не зробив. Танаседа прагнутиме крові. Імовірно, Хіраясу-старший теж. Можливо, він чітко усвідомлював, яким губоляпом і

1 ... 13 14 15 ... 158
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Пробуджені фурії», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Пробуджені фурії"