Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Необхідні речі 📚 - Українською

Читати книгу - "Необхідні речі"

4 102
0
28.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Необхідні речі" автора Стівен Кінг. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 144 145 146 ... 204
Перейти на сторінку:
було написано. Я знаю, що це означає. Ще й як знаю. – Одне брудне ручище погладило злиденне хутро, і на обличчі в нього виник вираз обожнювання. Він би здавався дурним, якби не був настільки щирим. – Мій прекрасний, мій прекрасний хвостик.

– Мабуть, потрібно про нього подбати, – вдумливо запропонував містер Ґонт, – поки він не подбав про вас. Знаю, це звучить трохи… ну… занадто… але якщо зважати на…

– Так! Так! Це саме те, що мені треба зробити!

– Думаю, в мене є підхожа для цього річ, – промовив містер Ґонт.

Він нахилився, а коли випростався, то в лівиці тримав самозарядний пістолет. Посунув його по скляній верхівці шафи.

– Повністю заряджений.

Г’ю взяв зброю. Коли міцна важкість пістолета заповнила долоню, збентеження знесло, як дим вітром. Він відчував запах мастила, ледь чутний і духмяний.

– Я… я забув удома гаманець, – сказав він.

– Ой, та не треба таким перейматися, – сказав йому містер Ґонт. – Г’ю, ми в «Необхідних речах» страхуємо речі, які продаємо. – Раптом його обличчя набуло різких рис. Губи піднялися понад зубами, очі спалахнули. – Іди за ним! – скрикнув він низьким жорстким голосом. – Іди і замочи виродка, який хоче знищити те, що належить тобі! Іди за ним, Г’ю! Захисти себе! Захисти свою власність!

Г’ю раптово посміхнувся.

– Дякую, містере Ґонт. Дуже дякую.

– Немає за що, – відповів містер Ґонт, одразу повертаючись до свого звичного голосу, але маленький срібний дзвінок уже теленькнув – то Г’ю виходив, закладаючи пістолет за обвислий пояс штанів.

Містер Ґонт підійшов до дверей і спостерігав, як Г’ю сідає за кермо старого «шеві» та здає назад. Вантажівка «Будвайзер», що саме повільно котила по Мейн-стріт, заверещала клаксоном і ухилилася від машини.

– Іди за ним, Г’ю, – тихо промовив містер Ґонт. – Дрібні струминки диму почали підніматися з його вух і волосся, грубші пасма пішли з ніздрів і білих квадратних надгробків зубів. – Дай жару всім, кому зможеш. Повеселися, здоровило.

Містер Ґонт закинув голову назад і розсміявся.

8

Джон Лапойнт поквапився до бокових дверей шерифської управи, тих, через які з муніципалітету можна вийти на стоянку. Він був збуджений. «Озброєний і небезпечний». Нечасто доводиться брати участь в арешті озброєного й небезпечного підозрюваного. Принаймні в такому сонному містечку, як Касл-Рок. Він зовсім забув про втрачений гаманець (принаймні поки що), а про Саллі Реткліфф – і поготів.

Він потягнувся до дверей саме в ту мить, коли хтось відчинив їх з іншого боку. Раптом перед Джоном постали двісті двадцять фунтів розлюченого шкільного фізрука.

– Саме той, кого я шукаю, – промовив Лестер Претт новим м’яким голосом із шовку. Він підняв руку з чорним шкіряним гаманцем. – Щось загубив, ти, паршивий зрадливий обригане, без Бога в серці й з азартними іграми в голові?

Джон і найменшого поняття не мав, що Лестер Претт тут робить або як він знайшов його гаманець. Він лише знав, що призначений виїхати на підмогу Клатові і це необхідно зробити негайно.

– Не знаю, які в тебе справи, але поговоримо пізніше, Лестере, – сказав Джон і потягнувся по свій гаманець.

Коли Лестер спочатку відвів руку назад, а тоді сильно вгатив Джона гаманцем в обличчя, той очманів і не на жарт розізлився.

– Та ні, говорити мені не треба, – промовив Лестер новим м’яким голосом із шовку. – Не хочу марнувати час.

Він кинув гаманець, ухопив Джона за плечі, підняв і швиргонув назад у шерифську управу. Заступник Лапойнт пролетів шість футів і приземлився на стіл Норріса Ріджвіка. Дупою він проїхався по ньому, проорюючи шлях крізь громади паперу й перекидаючи контейнер «ВХІДНІ/ВИХІДНІ» на підлогу. За лотком упав і сам Джон, болісно гупаючись на спину.

Шила Бріґгем вирячила очі на все це крізь вікно диспетчерської, розтуливши рота.

Джон почав підводитися. Він був приголомшений і весь трусився, не маючи жодного поняття, що відбувається.

Лестер наближався до нього бойовою ходою. Кулаки він тримав у старомодній позі Джона Л. Саллівана[136], що могло б мати комічний вигляд, але ні.

– Я проведу тобі урок, – промовив Лестер новим м’яким голосом із шовку. – Я тебе навчу, що трапляється з католицькими хлопцями, які крадуть дівчат у баптистських хлопців. Я тебе всього цього навчу, а як закінчу, то до тебе так дійде, що ти надовго запам’ятаєш.

Лестер Претт наблизився на дистанцію викладання матеріалу.

9

Біллі Таппер, може, й не був інтелектуалом, зате вмів слухати й співчувати, а саме така людина того дня й була потрібна для люті Генрі Бофорта. Генрі перехилив свій напій і розповів Біллі, що трапилось… а поки говорив, відчував, що заспокоюється. Йому спало на думку, що якби він просто дістав дробовик і пішов робити свою справу, його день закінчився б не за барною стійкою, а за ґратами камери в шерифській управі. Він дуже любить свій «т-берд», але почав розуміти, що любить не настільки, щоб за нього піти в холодну. Шини можна замінити, а подряпина збоку з часом стане менш помітною. А Г’ю Прістом нехай правосуддя займається.

Він допив віскі й підвівся.

– Ви все одно підете до нього, містере Бофорт? – з острахом запитав Біллі.

– Не марнуватиму час, – сказав Генрі, і Біллі полегшено видихнув. – Повідомлю Алана Пенґборна, нехай він розбирається. Я ж за це й плачу податки, правда, Біллі?

– Та напевно. – Біллі визирнув із вікна і ще трішки повеселів. Стара проіржавіла машина, що колись була білою, але тепер вицвіла до безбарвності – назвімо її «сірим ґрунтової дороги», – піднімалася пагорбом у бік «Захмеленого тигра», розносячи позаду грубий блакитний дим вихлопів. – Гляньте! Старий Ленні! Я його вже сто років не бачив!

– Ну, ми все одно не відчиняємося до п’ятої, – сказав Генрі.

Він пройшов за стійку, щоб скористатися телефоном. Коробка з обрізаним дробовиком досі лежала на стійці. «Здається, я планував цим скористатися, – зачудувався він. – Думаю, реально був готовий. Що таке коїться з людьми, потруїлися всі, чи що?»

Поки стара машина Ленні заїжджала на стоянку, Біллі підійшов до дверей.

10

– Лестере… – почав Джон Лапойнт, і саме в цю мить кулак завбільшки ледь не з банку консервованої шинки «Дейзі», та набагато твердіший, врізався йому в центр обличчя.

Пролунав спотворений хрусткий звук – зі сплеском страшного болю зламався ніс. Джон заплющив очі, і в темряві фонтаном забили кольорові іскри світла. Він похитнувся й заблукав кімнатою, молотячи руками в повітрі, безнадійно борючись за право стояти на ногах. Кров юшила йому з носа в рот. Він врізався в дошку оголошень і скинув її зі стіни.

Лестер знову рушив за ним, зморщивши брову під колючим бобриком у навислий вираз зосередження.

У диспетчерській Шила взялася за радіо й закричала, викликаючи Алана.

11

Френк Джуетт уже був збирався покинути дім старого доброго «друга» Джорджа Т. Нельсона, коли йому

1 ... 144 145 146 ... 204
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Необхідні речі», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Необхідні речі"