Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Таємна історія 📚 - Українською

Читати книгу - "Таємна історія"

6 892
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Таємна історія" автора Донна Тартт. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 147 148 149 ... 180
Перейти на сторінку:
із буфету.

— Ти як? — спитала вона.

— У нормі, — відповів я, хоча зміг підвестися, тільки тримаючись за спинку стільця.

— Учора ввечері ти був реально п’яний.

— Знаю. — Коли я вибрався з ліжка, мені одразу стало набагато гірше. Перед очима танцювали червоні бісики.

— Я переживала. Подумала, що краще сходити провідати тебе, — сміялася вона. — Тебе ніде не було видно цілий день. А хтось навіть сказав, що біля будки охоронців на флагштоку приспущений прапор, то я злякалася, що ти помер.

Важко дихаючи, я сів на ліжко й прикипів до неї очима. Її обличчя ніби походило із напівзабутого сну. «Бар?» — подумав я. Бар був. Ірландське віскі й партія в пінбол із Бремом. Блакитне обличчя Софі в непевному неоновому світлі. І знову кокаїн у розкладених студентським квитком «доріжках» на коробці з-під компакт-диска. Потім ми всі їхали в кузові якогось фургона повз знак заправки Gulf, може, до когось на квартиру? Решта вечора ніби в тумані. Я пригадав довгу і щиру розмову з Софі біля заповненого льодом умивальника на чиїйсь кухні (Meisterbräu, Genesee і плакат із рекламою Музею сучасного мистецтва МОМА в Нью-Йорку). Звісно ж — у мене аж живіт скрутило від страху, — звісно ж, я нічого не вибовкав про Банні. Звісно ж, ні. Звісно ж, якби я проговорився, то вона не сиділа б зараз тут у мене в кімнаті, не дивилася б на мене таким поглядом, не принесла б мені підсмажений бублик (із цибулею) на паперовій тарілці, від запаху якого підвертало.

— Як я потрапив додому? — подивився я на неї.

— Ти не пам’ятаєш?

— Ні. — У скронях кошмарно гупала кров.

— Оце ти нализався. Ми викликали таксі від Джека Тайтельбаума.

— І куди ми поїхали?

— Сюди.

Ми переспали? Вираз обличчя в неї був нейтральний. Так просто не вгадаєш. Якщо так, то я не шкодую. Мені подобалася Софі, і я знав, що подобаюся їй, крім того, вона одна з найкрасивіших дівчат Гемпдену. Але такі речі кортить знати напевно. Я намагався придумати, як у неї це тактовно випитати, аж раптом у двері постукали. Удари — ніби хтось стріляв із пістолета. У голові рикошетом поскакав гострий біль.

— Відчинено, — проказала Софі.

У кімнату зазирнув Френсіс.

— Ви тільки подивіться, — усміхнувся він. Софі йому подобалася. — У нас зустріч попутників? А чому ж мене ніхто не попередив?

Софі підвелася.

— Привіт, Френсісе. Як ся маєш?

— Нівроку. Дякую. Ми ж не говорили від самого похорону?

— Знаю. Тільки днями згадувала про тебе. Як узагалі життя-буття?

Я приліг. У мене в животі все вирувало. Ті двоє продовжували жваво гомоніти. Мені хотілось, аби вони швидше забралися геть.

— Ну-ну, — після тривалої інтерлюдії Френсіс звернув увагу на мене, зазираючи через плече Софі. — Що з нашим крихітним пацієнтом?

— Перепив.

Він підійшов до ліжка. З близької відстані в мене склалося враження, нібито Френсіс перезбуджений.

— Вважатимемо, це йому урок на наступний раз, — весело промовив він і додав по-грецьки: — Важливі новини, мій друже.

У мене все похололо. Я таки налажав. Був неуважним, забагато базікав, ляпнув щось зайве.

— І що ж я накоїв? — спитав я.

Відповів я йому по-нашому. Якщо Френсіс і хвилювався, то він чудово це приховував.

— Не маю ані найменшої гадки. Може, чаю або ще чого-небудь?

Я пробував зрозуміти, що він намагається повідомити. Голова боліла настільки, що я не міг зосередитися на жодній думці. До горла зеленою хвилею підступила нудота, трохи протрималася на цьому припливі, опустилась і нахлинула знову. Мене пересичував відчай. Усе, бриніла думка, усе було б гаразд, якби мені дали пару хвилин спокою і я б полежав без руху.

— Ні, — зрештою промовив я. — Будь ласка.

— Що «будь ласка»?

Знову підступила хвиля. Я перекотився на живіт і протяжно та жалісливо застогнав.

Софі збагнула першою.

— Ходімо, — звернулася вона до Френсіса. — По-моєму, йому треба дати виспатися.

Я провалився в стражденний напівсон, із якого виринув за кілька годин, коли у двері тихо постукали. У кімнаті вже було темно. Двері прочинились і впустили трохи світла з коридору. Усередину просковзнув Френсіс і клацнув за собою замком.

Він увімкнув малопотужну настільну лампу й підсунув стілець до мого ліжка.

— Пробач, але треба поговорити. Сьогодні сталося дещо дивне.

Я вже й забув про свій уранішній страх, і він дав про себе знати нудотним жовчним присмаком у роті.

— Що трапилося?

— Камілла переїхала. Забрала свої речі з квартири. Не лишилося нічого. Зараз там сам Чарльз. З горя напився як квач. Каже, тепер вона мешкає в готелі Albemarle. Уявляєш? В Albemarle!

Я потер очі, намагаючись зібратися з думками.

— Так я вже знаю, — нарешті проказав я.

— Справді? — Френсіс був приголомшений. — Хто тобі сказав?

— Здається, Клоук.

— Клоук? А коли ж це було?

Я пояснив усе, що пам’ятав.

— Я про це забув, — спробував виправдатися я.

— Забув? Та як можна про таке забути?

Я присів. Свіжий біль пронизав череп.

— Яка взагалі різниця? — я починав сердитися. — Хоче виїхати, ну то я її не виню. А от Чарльзові доведеться виправлятись. От і все.

— Але ж Albemarle! Ти хоч уявляєш, наскільки це дорого?

— Звісно, уявляю, — роздратовано відповів я. Albemarle мав славу найкращого готелю в місті. У ньому зупинялися президенти й кінозірки. — То й що з того?

Френсіс обхопив голову руками.

— Річарде, ти тупиш, — промовив він. — У тебе, мабуть, мозок ушкодився.

— Та що ти взагалі несеш?

— А двісті доларів за добу не хочеш? Гадаєш, у двійнят водяться такі гроші? Хто, по-твоєму, в біса, платить за неї?

Я витріщився на нього.

— Генрі. Ось хто. Він приїжджав по неї, поки Чарльза не було вдома. І допоміг виїхати з усім гамузом. Чарльз повернувся додому, а її речей немає. Уявляєш? Він навіть зв’язатися з нею не може. Вона оселилася під іншим іменем. Генрі нічого не каже йому. І мені не скаже також із тієї ж причини. Чарльз просто нетямиться з люті. Попросив набрати Генрі й спробувати дізнатися в нього що-небудь. Звичайно ж, нічого випитати не вийшло. Все одно що із цегляною стіною поговорити.

— А навіщо з цього такий концерт улаштовувати? Навіщо вся ця секретність?

— Не знаю. Не знаю, що собі намислила Камілла, але Генрі поводиться по-дурному.

— Може, в неї є на те причини?

— Ні, це не її спосіб мислення, — втомлено пояснював Френсіс. — Я знаю Генрі. Це його ідея і його почерк. Та навіть якщо в них існують причини на це, чинять вони все одно неправильно. Особливо зараз. У Чарльза запій. Генрі мав би подумати про інший шлях, а

1 ... 147 148 149 ... 180
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Таємна історія», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Таємна історія"