Книги Українською Мовою » 💙 Фантастика » Пробуджені фурії 📚 - Українською

Читати книгу - "Пробуджені фурії"

377
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Пробуджені фурії" автора Річард К. Морган. Жанр книги: 💙 Фантастика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 148 149 150 ... 158
Перейти на сторінку:
проситься, щоб його тримали міцніше.

Сімсот доларів ООН мінімум. Жоден пірат, що сидить на меті, не витрачатиме стільки грошей на тихостріл.

Я гребу далі ще кілька кроків, і мене сповнює жахливе відчуття власної нездатності осягнути факти. Я ніби вбираю ту в’язку гидоту з коридора через стрижневі корені в ногах і залиті чоботи, і знаю, що невдовзі вона сповнить мене по вінця й засмітить усі порожнини.

А тоді я роздуюся й вибухну ним, як пакет з кров ’ю, який надто сильно стиснули.

Вийдеш сюди знову, пацан, і я давитиму тебе, поки ти не репнеш.

Я відчуваю, як розширюються від шоку мої очі. Я знову дивлюся у снайперський приціл, і цього разу там уже не жінка з приладами, і не каюта на борту «Палі».

Це кухня.

І це моя матір.

Вона стоїть однією ногою в мисці мильної води, нахиляється, щоб обмити її обривком дешевої вирощеної гігієн-губки. На ній розділена з одного боку спідниця-обмотка, як у збиральниць трави, і вона гола по пояс, і вона молода, молодша, ніж я зазвичай можу її пригадати. Повні великі груди звисають, як плоди, і мені свербить у роті від залишкового спогаду про те, як я їх торкався. Вона дивиться вбік, а тоді вниз на мене, і всміхається.

Тоді він вривається в кімнату через інші двері, які, як підказує мені невловимий спогад, ведуть до порту. Вривається в кімнату і врізається в неї, наче якась стихія.

Ах ти ж курва, ах ти ж паскудна драна курва.

Мої очі від шоку знову розчахуються, і я раптом стою на порозі. Фільтр снайперського прицілу зникає, і тепер усе справжнє й живе. Я йду вперед після третього удару. Тильним боком долоні наодмаш — такий удар ми всі колись діставали від нього, але цього разу він геть не стримується — її кидає через кухню на стіл, і вона падає, тоді підводиться, а він знову збиває її на підлогу, з’являється кров, що яскраво ллється з носа і блищить під єдиним променем, який проник крізь віконниці, вона силкується підвестися, цього разу з підлоги, а він махом гупає її в живіт чоботом, вона здригається й перевертається на бік, миска перекидається, і мильна вода котиться до мене через поріг, через мої босі ноги, а тоді мій привид ніби залишається стояти в дверях, а решта мене біжить до кімнати й намагається влізти між ними.

Мені, певно, не більше п’яти років, а він п'яний, і його удар лягає неточно. Але й цього досить, щоб мене відкинуло до дверей. Тоді він підходить і стає наді мною, незграбно впирає руки в коліна, важко дихає обвислим ротом.

Вийдеш сюди знову, пацан, і я давитиму тебе, поки ти не репнеш.

Він повертається до неї і навіть не зачинає за собою двері.

Але поки я сиджу безпорадною купою й починаю плакати, вона витягується на долівці і пхає двері рукою, затуляючи від мене те, що там почалося.

Потім чуються тільки звуки ударів, а тоді грюк дверима оддалік.

Я пробираюся похилим коридором, женуся за дверима, крізь щілину в яких пробивається останнє світло, а ридання в горлі модулюється й наростає до верещання лисокрила. Лють піднімається в мені припливною хвилею, я старшаю з кожною секундою, і невдовзі виросту достатньо, і дістануся до дверей, доберуся до них раніше, ніж він нарешті піде від нас і зникне з нашого життя, і це я змушу його зникнути, я вб’ю його голіруч, у мене в руках зброя, мої руки — це і є зброя, і в’язка каламуть мілкішає, і я б’юся у двері, як болотяна пантера, але марно, вони надто довго були закриті, вони міцні, і удар об них прошиває все моє тіло, як шок від станера і…

А, точно. Шок від станера.

Значить, це не двері, а…

…портовий бетон, і моє обличчя притиснуте до нього, лежить у липкій калюжці слини й крові, бо я, вочевидь, прикусив язика, коли падав. Доволі очікуваний наслідок, коли йдеться про станер.

Я кашлянув і вдавився слизом. Виплюнув його, швидко оцінив отриману шкоду й пожалкував про це. Все моє тіло було пекучою конструкцією з тремтіння і болю від станерного шоку. Черево й кишки шкребла нудота, голова була легенька і заповнена зірочками. Бік голови в тому місці, де мене вдарило прикладом, пульсував. Я хвильку полежав, намагаючись повернути якийсь контроль, тоді відірвав обличчя від пристані й смикнув шиєю вгору, як тюлень. То був короткий, передчасно перерваний рух. Мої руки були зафіксовані за спиною, і я не бачив нічого вище за рівень гомілки. Теплий жмут активного біоволокна навколо зап’ясть. Воно піддавалося, щоб не скалічити змотані руки у тривалій перспективі, воно розчинялося, як теплий віск, якщо побризкати правильним ензимом, але звільнитися з нього самому не легше, ніж відірвати собі пальці.

Натиснув на кишеню й отримав очікувану правду. «Теббіт» забрали. Я залишився без зброї.

Мене скрутило, і я вивернув скупі залишки з порожнього шлунку. Впав, щосили намагаючись не вляпатися обличчям. Десь іздалеку чувся бластерний вогонь, а тоді тихіші звуки, схожі на сміх.

Пара чобіт проляпала калюжами повз мене. Зупинилася й повернулася.

— Він очунюється, — сказав хтось і свиснув.

— Міцний гімнюк. Гей, Відауро, ти казала, що тренувала цього парубка?

Ніхто не відповів. Я знову смикнувся вгору й спромігся перекотитися на бік. Мляво блимнув на форму, що стояла наді мною. З розчищеного неба, яке вже майже не дощило, на мене дивився Влад Депеш. Вираз його обличчя був серйозний і захоплений, він нерухомо стояв і стежив за мною. Ані сліду його колишньої амфетамінової сіпаності.

— Добре зіграв, — хрипнув я до нього.

— Сподобалося, га? — він усміхнувся. — Купився?

Я пробіг язиком по губах і виплюнув трохи крові, змішаної з блювотою.

— Так, я ще подумав, що Муракамі всі клепки з голови вилетіли, якщо він тобі довірився. То що сталося з оригінальним Владом?

— Ех, — він іронічно насупився. — Знаєш, як воно буває.

— Так, знаю. І скільки вас іще тут? Крім пишногрудої спеціалістки з психохірургії, звісно.

Він весело зареготав.

— Так, вона розповіла, що помітила, як ти дивився. Чудове м’ясце, га? Знаєш, останнє, що Лібек носила до цього, був чохол канатохідця від «Лимона». Плаский, як та дошка. Минув уже рік, а вона досі не може вирішити, чи їй така зміна більше подобається, а чи дратує.

— «Лимон», та? «Лимон» з Латімера.

— Саме так.

— Батьківщина передових списантських технологій.

Він вишкірився.

— Починає складатися докупи, га?

Важко знизувати плечима,

1 ... 148 149 150 ... 158
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Пробуджені фурії», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Пробуджені фурії"