Книги Українською Мовою » 💙 Класика » Домбі і син, Чарльз Діккенс 📚 - Українською

Читати книгу - "Домбі і син, Чарльз Діккенс"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Домбі і син" автора Чарльз Діккенс. Жанр книги: 💙 Класика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 14 15 16 ... 298
Перейти на сторінку:
захотів?

- Шо мене зовсім не здивувало б, капітане Катл,- одповів хлопець.

- І вони б ішли! - гукнув капітан Катл, креслячи своїм гачком у повітрі щось змієвидне.- Боже, як би ті дзигарі ішли!

На хвилинку чи дві він глибоко замислився, мовби уявляючи хід цього ідеального часоміра, і сидів, утопивши погляд в обличчі хлопця, наче воно було циферблатом.

- Та він же колодязь знань! - промовив нарешті капітан, обмахнувши своїм гачком весь інструментальний крам.- Подивися-но тільки, чого тут нема! Земля, повітря, вода - все тут! Скажіть лиш, куди вам треба. У небо на повітряній кулі? Прошу дуже. Під воду у водолазному дзвоні? Будь ласка. Хочете зважити на терезах Полярну зірку? Він і це вам зробить.

З цих слів легко було збагнути, що набір інструментів викликав у капітана Катла глибоку повагу і що його філософський розум не відрізняв, чи майже не відрізняв, винахідництва від торгівлі.

- Ах! - зітхнув він.- Добре, коли розумієшся на всьому цьому. Добре, проте, коли й не розумієшся. Важко сказати, що краще. Так приємно сидіти тут, знаючи, що тебе можуть зважити, виміряти, намагнітити, наелектризувати, поляризувати,- взагалі чортзна-що утнути з тобою, а ти і не втямиш, як це робилося.

Тільки чудова мадера разом з нагодою поширити та поглибити Уолтерів розум змогли настільки розв'язати язик капітанові, що він здобувся на цю довжелезну промову. Здавалося, він і сам дивувався, відкривши у цей несподіваний спосіб причини мовчазного захоплення, з яким він протягом десяти років обідав щонеділі в цій вітальні. Посмутнівши та споважнівши, він змовк і занурився в роздуми.

- Слухайте! - вигукнув з порога вітальні об'єкт його захоплення.- Перед вашим келишком грогу, Неде, ми ще мусимо спорожнити цю пляшку.

- Заждіть,- мовив Нед, наповняючи свій келих. - Дайте ще хлопцеві.

- Більше не хочу, дядечку.

- Ні, ні,- запротестував дядько Сол,- ще трішки. Вип’ємо за фірму, Неде,- Уолтерову фірму. Зрештою, ця фірма одного дня може стати його. Хто знає? Побрався ж сер Дік Уїттінгтон 8 з дочкою свого хазяїна!

- Повертайся назад, Уїттінгтоне, лорде-мере Лондона, а коли ти постарієш, то бути тобі тут довіку,- вставив капітан.- Уол-ре, голубчику, заглянь у біблію.

- І хоч містер Домбі не має дочки...- почав дядько.

- Має, дядечку, має,- засміявся хлопець, зашарівшись.

- Хіба? - скрикнув старий.- А й справді, здається, має.

- Я добре знаю, що в нього є дочка,- мовив хлопець.- Про це якраз говорили сьогодні в конторі. А ще, дядечку й капітане Катле,- стишив голос Уолтер,- казали, що він не любить її, не помічає, що вона живе серед слуг, а він тільки й думає, що про сина, і хоч той син ще зовсім малий, але містер Домбі тепер частіше ніж завжди підбиває баланс і за рахунками дуже стежить, і бачили навіть, як він ходить по доках, оглядає свої кораблі, будівлі і всяке таке,- ніби радіє, що все те буде його і синова власність. Так казали. Чи правда воно, я, звичайно, не знаю.

- Бачите, він уже все про неї вивідав,- зауважив майстер корабельних інструментів.

- Не вигадуйте, дядю! - гукнув Уолтер, знову почервонівши і засміявшися дзвінко.- Я ж не можу не чути того, що мені кажуть!

- Боюся, Неде, що син нам трохи стане на заваді,- не припиняв своїх жартів старий.

- Навіть дуже,- сказав капітан.

- І все ж таки ми вип’ємо за нього,- вів далі Сол. - Хай живуть Домбі і Син!

- Оце добре, дядечку,- весело погодився хлопець.- Тільки раз ви вже згадали за дочку, та приплутали мене до неї, та сказали, буцім я все про неї вивідав, то я пропоную трохи змінити ваш тост. Отже, хай живуть Домбі, і Син, і Дочка!

 

Розділ п’ятий. ЗРОСТАННЯ Й ХРЕСТИНИ ПОЛЯ

 

 

Маленький Поль Домбі, анітрохи не страждаючи від того, що його кров змішувалася з кров’ю Тудлів, з дня на день міцнішав і вбивався в силу. Щодня міс Токс дедалі гарячіш пестила та голубила його, і містер Домбі так високо оцінив її відданість, що почав убачати в ній жінку неабиякої душевної краси, почування якої роблять їй честь і заслуговують на заохоту. У своїй прихильності він був настільки щедрий, що не лише вклонявся їй в особливий спосіб, а навіть загадував своїй сестрі щось таке, як: «Перекажи, прошу, своїй приятельці, Луїзо, що вона надзвичайно ласкава» або «скажи міс Токс, Луїзо, що я дуже їй зобов’язаний». Ці дрібні вияви прихильності справляли глибоке враження на леді, якій вони були адресовані.

Міс Токс часто запевняла місіс Чік, що «ніщо не в змозі послабити її інтерес до всього, що стосується розвитку цієї любої дитини», і хто б простежив за нею, той переконався б у цьому і без словесного підтвердження. Вона з невимовним задоволенням очолювала кожну безневинну трапезу юного спадкоємця, і то з таким виглядом, ніби й сама годувала його разом із Річардс. Вона з ентузіазмом брала участь у маленьких церемоніях - купання та одягання. Прийом ліків у дитячих дозах викликав у ній усі різновиди співчуття, на які тільки вона була здатна. А одного разу, коли сестра привела містера Домбі подивитись, як його сина вкладають спати, міс Токс у цю мить зі скромності сховалась у комірчині і, коли немовля в коротенькій полотняній сорочечці подерлось угору по сукні місіс Річардс, вона зайшлася таким захватом, що, забувши про своє інкогніто, не стрималася й вигукнула: «Хіба ж не красунчик, містере Домбі? Хіба не Купідон?» - і, збентежившись та зчервонівши, мало не зомліла за дверима комірчини.

- Луїзо,- сказав одного дня містер Домбі своїй сестрі,- мені здається, я повинен подарувати щось символічне твоїй приятельці з нагоди хрестин Поля. Вона так тепло ставиться до дитини від самого початку і водночас так добре усвідомлює своє становище (гарна прикмета, яку, на жаль, тепер дуже рідко подибуєш), що мені приємно було б одзначити це.

Хай не уйме це честі міс Токс, коли ми нагадаємо до речі, що в очах містера Домбі,- як і дечиїх інших, що час від часу прозрівають на світ,- лише ті досягли вершини мудрості, тобто усвідомлення свого власного становища в суспільстві, хто виказує гідну повагу

1 ... 14 15 16 ... 298
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Домбі і син, Чарльз Діккенс», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Домбі і син, Чарльз Діккенс"