Книги Українською Мовою » 💙 Зарубіжна література » Річард ІІІ (Річард Третій), Шекспір Вільям 📚 - Українською

Читати книгу - "Річард ІІІ (Річард Третій), Шекспір Вільям"

196
0
06.06.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Річард ІІІ (Річард Третій)" автора Шекспір Вільям. Жанр книги: 💙 Зарубіжна література. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 14 15
Перейти на сторінку:

Так, Реткліфе?
Р е т к л і ф
Напевне, мій король.

К о р о л ь Р і ч а р д
Чомусь не хоче сонце нам світити,
Нахмурились над військом чорні хмари,
А на землі роса, мов краплі сліз…
Немає сонця! Втім, його немає
Для Річмонда також. Ті ж самі хмари
Нависли наді мною і над ним.
Входить Н о р ф о л к.
Н о р ф о л к
Володарю, до зброї! Ворог – в полі.

К о р о л ь Р і ч а р д
Скоріше! Приведіть мені коня!
Пошліть до Стенлі: хай веде загони,
А я тим часом вишикую військо.
Наявні сили я розставлю так:
Передові – у ширину рівнини,
Піхоту і кінноту, а за ними
Всередині я лучників поставлю.
Піхоту герцог Норфолк поведе,
А вершників очолить Томас Серрі.
Коли почнеться бій, я поведу
Свій полк, який підтримають із флангів
Підрозділи відбірної кінноти.
І, понад все, святий Георг – за нас! –
Що, Норфолку, мені сказати хочеш?

Н о р ф о л к
Відмінний план, мілорде, як на мене.
Та ось що у наметі я знайшов.
(Подає йому папір.)
К о р о л ь Р і ч а р д
"Джек Норфолку, для тебе вихід кращий –
Не пнутися, бо Річард твій пропащий".
Глузують вороги! Але даремно.
Всі командири, по своїх місцях!
Безглузді сни мене не залякають,
Бо совість – нісенітниця. Про неї
Лиш боягузи згадують постійно,
Щоб сильних налякати і спинить.
Кулак – нам совість, меч для нас – закон.
Вперед же, в бій, щоб зберегти свій трон!
Байдуже: на щиті чи зі щитом –
Не в рай, то в пекло підемо гуртом.
(Звертається до війська.)
Я все сказав; що вам іще сказати?
Згадайте, з ким ви вступите у бій:
З ватагою бродяг і волоцюг,
З бретонським дрантям, з натовпом холопів,
З блювотиною ситої землі,
Зі зграєю розбійників заморських.
Порушили вони ваш мирний спокій,
Прийшли сюди, щоб грабувати вас,
Палити скарб, безчестити дружин.
А хто веде їх? Утікач, нахлібник,
Що годувався з милості в Бретані.
Мазунчик, що ніколи не відчув
Ні голоду, ні спраги, ні морозу.
Тож скинемо у море цю мерзоту!
Відлупимо французьких голодранців,
Яких сюди надія привела
Хоч трохи поживитись, бо інакше
Повісились би з голоду вони!
Якщо вже нам судилася поразка,
Нехай поб'є нас гідний супротивник,
Не ці бретонські виродки, яких
На їх землі топтали наші предки
Й вагітними робили їх жінок.
Цим покидькам віддати наші землі?
Дружин своїх надати для забави?
Дозволити їм дочок гвалтувать?
Здалеку чути барабани і сурми.
Ви чуєте ці сурми й барабани?
Вперед, дворяни! Латники, вперед!
Ви, лучники, без промаху стріляйте!
Ви, вершники, встромляйте в коней шпори
І небо хай жахає тріск списів!
Входить г о н е ц ь.
Ну, що сказав лорд Стенлі? Він підходить?

Г о н е ц ь
Мілорде, він відмовився іти.

К о р о л ь Р і ч а р д
Зітнути Джорджу голову негайно!

Н о р ф о л к
Уже болото ворог перейшов.
Хай Джорджа Стенлі стратять після бою.

К о р о л ь Р і ч а р д
Забилась в грудях тисяча сердець!
Вперед знамена – ворогу назустріч!
Нехай вогненним запалом дракона
Нас надихає клич: "Святий Георг!"
Вперед! Блиск перемоги – на шоломах!

Всі ідуть.

Сцена четверта

Інша частина поля.
Шум битви.
Входить Н о р ф о л к з військом,
йому назустріч – К е т с б і.

К е т с б і
На допомогу, герцоге! Скоріше!
Король нелюдські творить чудеса,
Немовби небезпеку зневажає.
Коня під ним убили, піший б'ється.
Він Річмонда шукає в пащі смерті.
На допомогу, бо загине все!
Входить к о р о л ь Р і ч а р д.
.
К о р о л ь Р і ч а р д
Коня! Коня! Корону за коня!

К е т с б і
Рятуйтеся! Коня я вам добуду.

К о р о л ь Р і ч а р д
Холопе! Я життя своє поставив
На карту і діждусь фіналу гри.
Шість Річмондів, напевне, тут на полі:
П'ятьох я вбив, а він усе живий!
Коня! Коня! Корону за коня!

Всі ідуть.

Сцена п'ята

Інша частина поля.
Шум битви.
Входять к о р о л ь Р і ч а р д
і Р і ч м о н д, що зійшлись у двобою;
Річмонд убиває короля Річарда й виходить.
Військо короля Річарда тікає. Сурми.
Входять Р і ч м о н д, С т е н л і, що
несе корону, л о р д и та військо.
Р і ч м о н д
Хвала Творцю і зброї вашій, друзі!
Це – перемога! Здох кривавий пес.

С т е н л і
Ти, Річмонде, надії наші справдив!
(Подає йому корону.)
Ось той підступно вкрадений вінець,
Який зірвав я з голови злочинця,
Щоб увінчати ним твоє чоло.
Носи – собі на радість, нам на щастя.

Р і ч м о н д
Нехай Всевишній скаже нам: "Амінь!"
Та чи живий ваш Джордж, дізнатись хочу?

С т е н л і
Живий і нас у Лестері чекає,
Якщо туди накажете іти.

Р і ч м о н д
Хто із вельмож у нас і в них загинув?

С т е н л і
Загинули Джон Норфолк, Волтер Феррес
Та Роберт Брекенбері й Вільям Брендон.

Р і ч м о н д
Їх з почестями треба поховати.
Оголосіть помилування всім,
Хто прийде із покорою до мене.
Покласти хочу я кінець війні
Червоної і Білої троянди,
Щоб посміхнулось їх єднанню небо,
Яке на розбрат хмурилось завжди.
Лиш зрадник не промовить нам: "Амінь!"
Була так довго Англія безумна,
Сама себе так довго шматувала:
В засліпленні брат брата убивав,
І батько йшов зі зброєю на сина,
І батьковбивцем син зробитись міг.
Суперництвом Ланкастери і Йорки
Всіх ввергли у загальну ворожнечу.
То хай же Річмонд і Єлизавета,
Нащадки королівських двох родин,
З'єднаються за Божим повелінням!
Нехай, із волі Господа, їх діти
Наступним поколінням принесуть
Блаженний спокій, щастя і достаток,
Багато мирних, безтурботних літ!

О милосердний Боже! Затупи
Той зрадницький клинок, що повернути
Минуле може, щоб вітчизна знов
Кривавими сльозами облилася.
Не місце міжусобиці жорстокій
В краю, де запанує мир і спокій.
Для нас і для наступних поколінь
Хай буде мир! Господь сказав: "Амінь!"

Ідуть геть.
1 ... 14 15
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Річард ІІІ (Річард Третій), Шекспір Вільям», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Річард ІІІ (Річард Третій), Шекспір Вільям"