Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Я сам поховаю своїх мертвих 📚 - Українською

Читати книгу - "Я сам поховаю своїх мертвих"

881
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Я сам поховаю своїх мертвих" автора Джеймс Хедлі Чейз. Жанр книги: 💙 Детективи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 14 15 16 ... 62
Перейти на сторінку:
дня не працював важко. Краще розкажи про шантаж...

Інгліш знизав плечима.

— Будуть різні плітки, — мовив Нік байдуже, — усі полюбляють копирсатись у чужій білизні. А ти чого завівся, ніби тобі окріп за комір залили? Рой застрелився тому, що перевтомився. І це — чиста правда.

— Справді? — засумнівався Б’юмонт, нахиляючись ближче до Інгліша. — А подейкують, що він намагався шантажувати якусь жінку, а ще мав втратити ліцензію. Це також правда?

— Кожнісіньке слово, — сказав Інгліш. — Але якщо хтось про це заговорить, то зустрінеться зі мною в суді.

Б’юмонт здивовано закліпав очима й відкинувся на крісло.

— Ти отримуєш задоволення від цього? — запитав він, й іскорка захоплення зблиснула в його очах.

Інгліш кивнув.

— Комісар поліції розпустив таку чутку. Я з ним уже поговорив. Він більше й слова не скаже. Тобі нема чого перейматися, Б’юмонте.

Офіціант приніс стейки, а коли відійшов, сенатор мовив:

— Можливо, мені й нема чого перейматися, а тобі от є. Справа з лікарнею може накритися.

Нік розрізав стейк та підвів голову.

— Чого б це? Якщо комісія вважає, що може мені відмовити, нехай подумає ще раз.

— Зрозумій, Ніку, — сказав Б’юмонт із тривогою в голосі, — ти не можеш відсторонитися від цього. Навколо цієї справи повно всіляких пліток, дуже неприємних пліток. А ти знаєш, що то за комісія. Коли я скажу їм, що ти хочеш назвати лікарню на свою честь, вони влаштують таку істерику...

— То не кажи їм, поки все не вщухне. За кілька тижнів усе вляжеться.

— Але ж зібрання — наступного тижня, і там визначатимуть назву для нової лікарні.

— Перенеси зібрання, — звелів Інгліш і взявся за келих вина. — Це дуже добре «Бордо», тобі варто спробувати, а не постійно пити за обідом скотч.

— Забудь ти про це вино, — Б’юмонт неспокійно засовався у кріслі. — Зустріч неможливо перенести. Ти знаєш це не гірше за мене.

— Треба перенести! — наголосив Інгліш. — Хто побудував лікарню? Хто її фінансував? Я сказав, що зібрання необхідно перенести, можеш так їм і передати.

Б’юмонт нервово поправив комір.

— Слухай, Ніку, ти не можеш так ставитися до комісії. Вони скликали зібрання, і нічого з цим не вдієш. Не можна відноситися до них як до купки школярів.

— Чому це?

— Бо вони — найвпливовіші люди міста.

Інгліш усміхнувся.

— Справді? Цікаво, чому ж вони самі не фінансували будівництва лікарні? Чому звернулися до мене? Впливові? Не сміши мене. Б’юмонте, послухай уважно, ти зустрінешся із Різом і скажеш відмінити зібрання. Поясниш, що так я звелів. Якщо він спробує відмовитися, попередиш, що тоді я припиню фінансування. Глянеш, як йому таке сподобається. Вони зав’язли в цьому по саму шию. Їм потрібно півтора мільйона доларів. Звідки візьмуться гроші, якщо я відмовлюся фінансувати? Дай їм це зрозуміти. Запитай також, чи банк візьме до уваги гарантії, які зможе надати та купка тупих індиків. Нічого подібного, чорт забирай. Зустріч буде перенесена, аж поки я не дозволю її провести. Я достатньо зрозуміло пояснив?

Сенатор хотів заперечити, але, глянувши на співрозмовника, передумав, невпевнено знизавши плечима.

— Добре, добре, заспокойся. Я подумаю, що можна зробити, але попереджаю: їм це не сподобається.

Інгліш розсміявся.

— Гадаєш, мені цікаво, що цим бовдурам подобається, а що не подобається? Хай ідуть до біса.

— Послухай, Ніку, — сказав Б’юмонт, нахиляючись уперед. — Ти високо літаєш, і я захоплююся твоїми успіхами. Я і сам досягнув багато. Ти ж не зупинишся на цій лікарні. Я бачу, що ти задумав, — хочеш залишити слід в історії Ессекс Сіті. Я спостерігаю за тобою вже давно і добре знаю твої методи. Ти поклав око на проект Вестсайдського мосту і, якщо мені не зраджує пам’ять, цікавився будівництвом оперного театру. Усе це добре — і лікарня, і міст, й оперний, — але комісії таке не сподобається. Вони, чорти б їх узяли, живуть тут довше, ніж ти. Їхні батьки, їхні діди і прадіди мешкали тут, коли твоїх батьків не було й у планах. Гроші — то ще не все. У цьому правильно вихованому місті поняття репутації важливіше за гроші, а для всіх публічних людей будь-який скандал гірший за отруйний газ. Досі тобі вдавалося цього уникати, але стережися. Різ, окружний прокурор і комісія не пропустять цього скандалу. Якщо вони зможуть дошкулити тобі, то зроблять це, і плакали тоді і твоя лікарня, і твій міст, і твій оперний театр.

Інгліш відсунув тарілку, дістав портсигар і запропонував сигару сенаторові.

— Не хвилюйся за мене, Б’юмонте, — мовив він тихо, — я достатньо дорослий, аби подбати про себе.

— Радий за тебе, але не забувай, що ми з тобою пов’язані. Постраждаєш ти — постраждаю і я, — наголосив Б’юмонт. — Якщо ти і готовий ризикувати, то я — ні!

— А що таке? Обмочив штанці?

Сенатор стенув плечима.

— Називай, як хочеш, але я повинен бути обережним. Ти точно впевнений, що з’ясував усе з цим самогубством?

— Із цим з’ясував. А от з іншим — ні, й це може потрапити у завтрашні заголовки газет. Рой мав секретарку, Мері Севіт. Минулої ночі вона повісилася.

Очі Б’юмонта округлилися.

— Чорт забирай! Що ти сказав?

Нік силувано всміхнувся.

— Напевно, вона також перенервувала.

— Як вони зв’язані? Вони що, домовилися? Ніхто не повірить у такий збіг!

— Не повірить, але жодних доказів зв’язку нема. Якщо ми витримаємо паузу, ніхто не пов’яже цієї дівчини з Роєм. Моріллі готовий допомогти. Вранці я заплатив за це п’ять кусків.

Б’юмонт нервово зглитнув. Його кадик різко затрясся, мов вуж на розпеченій сковороді.

— Ти заплатив Моріллі п’ять тисяч? А якщо він скаже комісарові? А якщо це пастка, Ніку? Підкуп офіцера поліції — серйозний компромат. Такою змогою вони точно скористаються. І це тебе потопить.

— Не драматизуй, — відрізав Інгліш. — Моріллі з нами. Він амбіційний і розуміє, що зі мною має шанс пробитися нагору. Тим більше, що лейтенант нічого не зможе довести. Я дав йому готівку, банкноти годі відстежити, — він відкинувся на спинку крісла. — Мені треба повертатися до офісу. Не забивай собі цим голови. Усе налагодиться.

Б’юмонт підвівся.

— Але чому ті двоє вбили себе? — запитав він. — Має ж бути якась причина...

Інгліш, додавши щедрі чайові, підписав чек, який залишив на

1 ... 14 15 16 ... 62
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Я сам поховаю своїх мертвих», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Я сам поховаю своїх мертвих"