Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Хроніки Амбера : у 2 томах. — Т. 1 : П’ятикнижжя Корвіна 📚 - Українською

Читати книгу - "Хроніки Амбера : у 2 томах. — Т. 1 : П’ятикнижжя Корвіна"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Хроніки Амбера : у 2 томах. — Т. 1 : П’ятикнижжя Корвіна" автора Роджер Желязни. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 14 15 16 ... 264
Перейти на сторінку:
тоді запрацював нормально, потім знову — закашляв, чхнув, запрацював...

Кермо, за яке я тримався руками, почало змінюватися на очах.

Воно перетворилося на півмісяць. Сидіння начебто посунулося назад, машина сіла нижче, а нахил лобового скла побільшав.

Та я нічого не сказав навіть тоді, коли нас накрило фіолетовою піщаною бурею.

Коли ж буря розвіялася, здивовано ахнув.

Приблизно за пів милі перед нами збилася в суцільну кавалькаду сила-силенна машин. Усі вони стояли без руху, і я навіть віддалік розчув звуки їхніх ріжків.

— Пригальмуй, — сказав Рендом. — Ось тобі й перша завада.

Я зменшив швидкість і друга смуга піщаної бурі пройшлася по нас.

Не встиг увімкнути фари, як буря вщухла, і я кілька разів здивовано кліпнув очима.

Ні машин, ні сигналів уже не було. Зате дорога іскрилася так, як тротуари на початку поїздки. Рендом упівголоса шпетив когось.

— Тепер точно можу сказати, що всі мої зміни відбувалися так, як він того й хотів — той, хто нам заважає, хай би як його звали!.. І мене бісить, що я, виявляється, йшов у нього на повідку. Діяв очікувано — і цього він від мене хотів...

— Ерік? — уточнив я.

— Можливо... Що нам тепер, по-твоєму, робити? Зупинитись і скільки зможемо пройти важким шляхом — або поїхати далі та подивитися, чи є там ще якісь бар'єри?

— Давай ще трохи проїдемо. Зрештою, це ж тільки перша перепона.

— Хай буде по-твоєму, — погодився Рендом, але додав: — Хто його знає, якою виявиться друга перешкода...

Друга перешкода виявилася створінням — не знаю, як ще можна описати це.

Воно мало подобу плавильної печі з руками, сиділо посеред дороги і, намацавши якийсь автомобіль, негайно хапало його та кидало в своє розпечене нутро.

Я натиснув на гальма.

— Що сталося? — стрепенувся Рендом. — Їдь далі, не зупиняйся. Бо як іще ми проскочимо мимо неї?

— Мені від нього трохи не по собі, — зізнавсь я; брат здивовано поглянув на мене, і тут нас накрила нова хвиля піщаного вітру.

Я розумів, що бовкнув відверту дурість.

Коли буря вщухла, ми знову їхали порожньою дорогою. Ген-ген удалині маячіли вежі.

— Гадаю, я його обдурив, — тішився Рендом. — Кілька хитромудрих комбінацій замість одної, а цього він, вважаю, не сподівався. Зрештою, нікому не під силу закрити всі дороги до Амбера.

— Твоя правда, — погодивсь я, сподіваючись реабілітуватися після прикрої помилки, якої він не міг не помітити.

Подумав про Рендома. Худенький, маленький, ще вчора міг легко загинути, так само, як я. У чому ж його сила? І що мали означати всі братові слова про Тіні? Щось підказувало мені, що Тіні — що б то не було — це ті місця, через які ми проїжджаємо. Як? Це запитання вже до Рендома та всіх його фокусів, а що тіло брата перебувало у спокої, та й руки, я бачив, теж не робили нічого такого, то залишалось одне припущення: він діяв силою розуму. Але знову ж таки — як?

І ще я чув, як він уголос щось додає, щось віднімає, неначе Всесвіт, через який ми рухалися, був одним величезним рівнянням.

Я вирішив — чомусь ні миті в цьому не вагаючись, — що Рендом і справді щось додає до видимого нам світу, щось віднімає від нього й цим щоразу наближає нас до того дивного місця, котре зветься Амбер, який і був кінцевим пунктом нашої мандрівки.

Колись я теж умів це робити. І раптом спалахом сяйнув у мозку здогад, що ключиком до такого вміння були спогади про Амбер. Але у мене не залишилося жодних споминів про нього.

Дорога різко повернула, пустеля закінчилась, їй змінили поля блакитної, високої та гостроверхої трави. Через деякий час рівнинна місцевість перейшла у невеликі пагорби, біля підніжжя третього з них мощена дорога закінчилась, і ми потрапили на вузький ґрунтовий шлях. Він був добряче втоптаний, зміївся поміж великих пагорбів, порослих невисокими, схожими на чортополох чагарями з колючими плодами.

Приблизно через пів години їзди поміж пагорбами ми опинились у лісі, в якому росли присадкуваті дерева з товстими стовбурами і ромбічним осіннім — помаранчевим і багряним — листям.

Почав накрапати легкий дощ, тіні швидко густішали. Від килима вологого листя піднімався бліденький туман. Звідкись праворуч од себе я почув завивання.

Кермо ще тричі змінювало форму. Після останнього перетворення воно стало дерев'яним восьмикутником. Машина набагато повищала, на капоті звідкись узялася прикраса у формі фламінго. Я жодним словом не озвався на ці зміни, лише мовчки пристосовувався до щоразу нових форм сидіння та керувальних приладів. Коли завивання пролунало вдруге, Рендом з цікавістю поглянув на кермо, похитав головою — і раптом дерева у лісі підросли, оплелися густими лозами та синюватим серпанком бородатого моху[12], і машина стала майже такою, якою була з самого початку. Давач показував: залишалося ще пів бака бензину.

— Тепер поїдемо прямо, — підказав мій брат, і я на знак згоди кивнув.

Дорога несподівано поширшала, її поверхня стала бетонованою. Обабіч неї тягнулися канали з брудною водою, у якій плавали листки, галузки та кольорові пір'їнки.

Раптом я відчув легкість у тілі й слабеньку нудоту, та перш ніж устиг щось сказати, Рендом порадив:

— Дихай повільно і глибше. Ми зрізаємо кусень дороги, тож мусиш трохи потерпіти, бо склад повітря та сила тяжіння тут не такі, як усюди. Як бачиш, досі нам щастило, тому хочу скористатися цим сповна, аби під'їхати якнайближче і якнайшвидше.

— Гарна ідея! — похвалив я його.

— Може, так, а може, й ні, — відповів Рендом. — Та ризикнути, вважаю, варто. Обережно!..

Ми саме підіймалися пагорбом, коли назустріч нам, переваливши через гребінь, випірнула вантажівка. Вона летіла на шаленій швидкості прямо на нас. До того ж, їхала по нашій смузі. Я різко вивернув авто вбік, щоб уникнути зіткнення, але й вантажівка повернула туди саме. Найостаннішої миті мені вдалося з'їхати ліворуч на м'яке узбіччя, впритул до каналу, аби тільки не зіткнутися лоб у лоб.

Праворуч од мене зарипіли гальма вантажівки. Я спробував від'їхати назад, щоби з розгону вискочити на дорожнє полотно, але машина зав'язла в розмоклому ґрунті.

Потім почув, як ляснули дверцята, побачив шофера, який сходив із правої підніжки, а це означало, що він їхав, найімовірніше, своєю смугою, а правила порушували якраз ми. Я точно знав, що у жодному закуті Штатів не їздили лівобіч, як в Англії. Щоправда,

1 ... 14 15 16 ... 264
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Хроніки Амбера : у 2 томах. — Т. 1 : П’ятикнижжя Корвіна», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Хроніки Амбера : у 2 томах. — Т. 1 : П’ятикнижжя Корвіна"