Читати книгу - "Мене називають Червоний"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
158
Серпуш — головний убір.
159
«Фірасетнаме» — книга про майстерність їзди верхом.
160
Дєфтєрдар — тут: міністр фінансів.
161
Чавушбаші — начальник над чавушами.
162
Сир — таємниця (тур.).
163
Сев — люби (тур.).
164
Садразам (великий візир) — голова уряду Османської імперії.
165
Бейлербей — титул пашів, намісників на завойованих землях.
166
Баклава — тістечко ромбовидної форми з медом та мигдалем.
167
Маджуни — в'язкі цукерки (з ароматичними речовинами або ліками).
168
Бекмєс — виноградний сік, виварений до густини меду.
169
Недіме — фрейліна (тур.).
170
Сефернаме — опис військового походу (перс., тур.).
171
Тюркю — народна пісня (тур.).
172
«Байтарнаме» — книга ветеринара (перс., тур.).
173
Зафернаме — опис перемоги (перс., тур.).
174
Хюнер — хист (тур.), хюнернаме — опис хисту.
175
Ічолан — слуга, який мав доступ до гарему (тур.).
176
Ільяс — біблійний Ілля.
177
«Менакипнаме» — книга казань, легенд.
178
Махаллебі — молочний кисіль, зварений на рисовому борошні (тур., араб.).
179
Чорба — юшка (тур.).
180
Челебі — тут: респектабельна людина, пан.
181
Літера арабського алфавіту.
182
Літера арабського алфавіту.
183
Літера арабського алфавіту.
184
Міхраб — ніша в мечеті (араб.).
185
Пейгамбер — в мусульман шаноблива назва пророка Магомета.
186
Кадаїф — кондитерський виріб з цукровим сиропом.
187
Халладж-і Мансур (857–922) — перський філософ-суфій, мусульманський теолог.
188
Суфії — послідовники містичної течії в ісламі, суфізму, проповідують шлях до Аллаха (тарікат) через власне своєрідне трактування Корану та езотеричні практики, однією з яких є танок сама'а, за мету життя ставлять злиття з Богом.
189
Султан Явуз Селім — Селім Грізний (роки правління 1515–1520), відомий своєю жорстокістю.
190
Султан — тут: оздоба з пучка пір'я на головних уборах.
191
Куфічний шрифт — особливий шрифт арабського письма.
192
Кешкюлі — жебрацькі чашки дервішів, які вони носили на шиях або в руках.
193
Чевган — гра в м'яч з ключками, верхи на конях.
194
Іскандер — Олександр Македонянин.
195
Кизилбаші (букв. червоноголові — тюрк.) — об'єднання тюркських кочових племен в Ірані, на яке опирався засновник держави Сефевідів шах Ізмаїл І (1501–1524), воїни-кизилбаші носили чалми з дванадцятьма червоними стрічками.
196
Байсунгур (1397–1433) — державний діяч, онук Тимура, покровитель учених і художників.
197
Чапдиран — фортеця на сході Туреччини, неподалік від озера Ван.
198
«Шахнаме» — «Книга царів» (перс.).
199
«Селімнаме» — книга, присвячена султану Селіму.
200
Джуппе — мантія (тур.).
201
Бйорке — головний убір.
202
Пір — засновник і керівник суфійського (дервішського) ордену; тут: учитель, основоположник.
203
Мєйхане — шинок.
204
Аруз — у тюркомовній, арабській та перській класичній літературі — система квантитативного віршування, базована на чергуванні довгих та коротких складів.
205
Кюлах — головний убір.
206
Чакшири — різновид чоловічих шаровар.
207
Іфрит — злий дух (араб., тур.).
208
Бекташі — члени дервішського ордену Бекташі.
209
Баба — тут: глава дервішського ордену.
210
«Сліпий та зрячий — одне одному не рівня» (араб.) — цитата з Корану.
211
«Корова» — друга сура Корану.
212
Переклад І. Крачковського.
213
Принизлива назва духовних осіб або релігійних фанатів (пер., тур.).
214
Суфії вважали себе подорожніми, які йдуть шляхом, що веде до Аллаха.
215
Вигадане ім'я, Орхан Памук проводить асоціативну паралель з турецьким письменником, поетом Назімом Хікметом Раном (1902–1963).
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Мене називають Червоний», після закриття браузера.