Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Людолови Том 1 📚 - Українською

Читати книгу - "Людолови Том 1"

170
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Людолови Том 1" автора Зінаїда Павлівна Тулуб. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 152 153 154 ... 157
Перейти на сторінку:
class="title1">

24

Умова, без якої не може бути ніякої згоди (лат.)

25

Нотарій — секретар сойму.

26

Королівська пропозиція — реєстр справ, що уряд передавав на розгляд соймові.

27

Понт Евксинський — (грецьк.). — Чорне море.

28

Клепсидри — пісковий годинник.

29

Формулу дарчої грамоти взято з документів доби.

30

Солтис — сільський староста, обраний від селянства.

31

Сину мій — так звертається ксьондз до свого парафіянина (лат.)

32

Великий гетьман коронний — головний командувач польської армії і одночасно військовий міністр.

33

Пошана до старих, сину мій (лат.)

34

Вельмишановний — титул католицького ксьондза (лат.)

35

Ясир — бранці, полонені люди, захоплені татарами-работорговцями на продаж. Слово татарське.

36

Чистилище — місце, де ніби тимчасово мучаться грішні душі, які не так нагрішили, щоб назавжди опинитися в пеклі, але й не такі безгрішні, щоб одразу потрапити до раю (тимчасове пекло, за уявленням католицької церкви). Люцифер — король пекла.

37

3а середньовічним уявленням пекло розподілялося на дев'ять кіл, де мучилися грішники, залежно від своєї провини. В дев'ятому колі найзапекліші грішники знаходили найстрашніші муки.

38

Скарга — відомий єзуїт і промовець кінця ХVІ сторіччя.

39

Схизматики — православні.

40

Соймик — з'їзд шляхти кожної окремої провінції або воєводства, найвища влада на місцях.

41

Вітраж — мозаїка з шматків кольорового скла, де кожен шматок вставляли в окрему просвітку олов'яної рами, каркаса зі складним візерунком, що утворював своїм плетивом цілі малюнки, які можна бачити тільки на світло. Вітражі з'явилися в десятому сторіччі нашої ери. Іноді вони вражають своєю виключною майстерністю. Поруч із справжнім вітражем (з шматків різнокольорового скла) ми бачимо і малюнки, намальовані на скляній дошці фарбами, прозорими, як желатин, — це підробка під вітраж.

42

Піднайменник — Грищка Отрєп'єв, що під ім'ям царевича Дмитрія, сина Івана ІV, царював один рік у Москві.

43

Лісовчики — військо польського пана Лісовського, що разом з Сапегою та іншими панами довго воював з Москвою і не бажав вивести свого війська з Московщини після підписання пакту Варшави з Москвою.

44

Капудан-баша — адмірал турецького флоту.

45

Конституція — постанова вального сойму.

46

Наливайко Северин — ватажок козацького повстання 1591–1593 років.

47

Тебе, боже, хвалимо — перші слова церковного співу (лат.)

48

Привілей — королівський наказ, або грамота, якою король надавав певній особі якісь особливі права в нагороду за які-небудь послуги королю.

49

Протестація — запис, що його вписують до судових книг, докладно викладаючи порушення закону. Такий запис мав подвійну мету: по-перше, це була заява до суду, прохання притягти злочинців до права, а по-друге, оголошення незаконних вчинків, щоб знеславити злочинця в очах суспільства.

50

Гродський суд існував у кожному воєводстві. Його розгляду підлягали справи карні: душогубства, наїзди, гвалтування, підпали тощо; отже, запис до гродських книг визначав, що гродський суд мусить розглянути таку справу.

51

Трибунал — найвищий суд польської держави, який існував не в Варшаві, а в Любліні. Йому підлягали справи, вже розглянуті в гродському суді свого воєводства, коли люди, постраждалі від злочину, не задоволені вироком (касаційна інстанція).

52

Колегіум — шляхетська середня школа.

53

Овідій — римський поет І сторіччя нашої ери.

54

Голіаф — велетень, якого поборов єврейський цар Давид.

55

Лотри — перекручене латинське слово «latro» (розбійник). Так польські пани звали козаків.

56

Візир — найвищий урядовець турецької держави, носій султанської печатки.

57

Маршалок — почесна гідність, яка найближче відповідає предводителю дворянства часів царату.

58

Почти — магнатські військові загони, двірське військо, почет, який супроводив магната в дорозі, як охорона від наглого нападу і для пишності.

59

Радця — член міської ради. Обирався завжди з багатих міщан.

60

Ванчос — добре вистругані тонкі дошки для теслярських робіт.

61

Мекка — арабське місто, де поховано мусульманського пророка Магомета і куди магометани ходять на прощу.

62

Намазлик — килимок, який мусульмани підстелюють під себе під час молитви. Мінарети — вежі мусульманської церкви, так званої мечеті. Аллах — бог, мулла — мусульманський піп.

63

Кет-худа — взагалі означає хазяїн, а в татарському селі — сільського старосту.

64

Дідич — землевласник.

65

Креденець — (від франц. credence) — великий буфет з трьома двійчастими дверцятами.

66

Настав час пиячити і їсти — перекручені слова з оди Горація (лат.)

67

Хай жив Польща, улюблена батьківщина лицарського духу та золотої волі шляхетської! (польск.)

68

Прокуратор — адвокат-юрист, не професійний оборонець на суді.

69

Задля громадського блага (лат.)

70

Голос народу — голос божий (лат.)

71

Дезуніт — той, хто не прийняв унії, тобто православний. В устах католиків того часу слово набувало образливого відтінку.

72

Лан — земельна міра, щось із тридцять гектарів; слово «лан» уживається, крім того, в значенні ріллі.

73

«Вичерпати цю клоаку республіки — тобто знищити до дна, — фраза з промови Ціцерона в римському сенаті проти Катіліни

74

Віргіліуш — римський поет, автор відомої поеми «Енеїда»; на початку доби Відродження італійський поет Данте Алігієрі в своїй «Божественній комедії» описує свої блукання пеклом, де душа Віргілія супроводить його і дає йому пояснення всього, що він бачить.

75

Партач — ремісник, що не належав до професійної організації — цеху. Цехові розповсюджували думку, що партачі погано працюють, щоб позбавити їх замовців; згодом слово набуло значення «той, що погано робить», як його уживають і зараз.

76

Вендрувати — від німецького слова подорожувати. Тому що за середньовіччя міста польські були заселені німецькими ремісниками, — всі терміни, що стосуються цехового устрою, і самий цеховий уст рій був мало не копією такого ж німецького устрою. Від слова «вендрувати» і походить сучасна форма мандрувати.

77

Юридика — передмістя, а іноді частина міста, де жила шляхта, яка не визнавала влади магістрату, як стану нешляхетного.

78

Шпиталь — будинок

1 ... 152 153 154 ... 157
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Людолови Том 1», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Людолови Том 1"