Книги Українською Мовою » 💛 Любовні романи » Світанок 📚 - Українською

Читати книгу - "Світанок"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Світанок" автора Стефані Маєр. Жанр книги: 💛 Любовні романи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 153 154 155 ... 170
Перейти на сторінку:
очі зблиснули цікавістю.

— Справедливі слова, Карлайле, — видихнув він своїм тонким пронизливим голосом. — Хоч вони і здаються невчасними, зважаючи на армію, яку ти тут зібрав, аби вбити і мене, і моїх близьких.

Карлайл похитав головою і простягнув праву руку, мов їх і досі не відділяло близько ста кроків.

— Вам варто тільки торкнутися моєї руки, аби переконатися, що в мене такого й на гадці не було.

Хитрі очі Аро звузилися.

— Але ж чи мають значення твої наміри, любий Карлайле, зважаючи на твої дії? — він нахмурився, і обличчям його майнула тінь печалі — я не була певна, щира вона чи ні.

— Я не вчиняв того злочину, за який ви прибули мене покарати.

— Тоді вступися і дай нам покарати винних. Справді, Карлайле, ніщо б так не потішило мене, як можливість сьогодні зберегти твоє життя.

— Ніхто не порушував закону, Аро. Дозвольте мені пояснити, — і знову Карлайл простягнув руку.

Перш ніж Аро відповів, Гай майнув і став обіч нього.

— Стільки безглуздих правил, стільки непотрібних законів ти створив для себе, Карлайле, — прошипів біловолосий старець. — Як ти можеш захищати порушення справді вагомого закону?

— Закон не був порушений. Якби ви вислухали…

— Ми бачимо дитину, Карлайле, — рикнув Гай. — Не вважай нас дурнями.

— Вона не безсмертна дитина. Вона не вурдалак. Я можу легко це довести буквально за кілька секунд…

Гай обірвав його:

— Якщо вона не одна з заборонених, то чого ж ти зібрав ціле військо, аби захищати її?

— Свідків, Гаю, я зібрав свідків, так само як і ви, — Карлайл указав на люту зграю на краю лісу; дехто з них у відповідь загарчав. — Будь-хто з оцих наших друзів зможе розповісти вам правду про цю дитину. Або ж ви самі можете на неї поглянути, Гаю. Подивіться на рум’янець людської крові на її щоках!

— Фальшивий! — відтяв Гай. — Де наш інформатор? Нехай вийде наперед! — він почав обертати голову, допоки не угледів Ірину, яка ховалася за дружинами. — Ти! Вийди!

Ірина безтямно втупилася в нього, й обличчя її було як у людини, яка не цілковито прокинулася від нічного кошмару. Гай нетерпляче поклацав пальцями. Один із охоронців дружин ворухнувся й грубо поплескав Ірину по спині. Ірина двічі моргнула й повільно, мов сомнамбула, рушила до Гая. Зупинилася за кілька кроків, досі не відриваючи очей від сестер.

Гай подолав відстань між ними й ляснув її по обличчю.

Їй не могло бути боляче, проте в цьому жесті було щось жахливо принизливе. Це як дивитися, як хтось копнув собаку. Таня та Катя воднораз зашипіли.

Іринине тіло напружилося, очі її нарешті сфокусувалися на Гаї. Він тицьнув пальцем-пазуром у Ренесму (вона вчепилася в мою спину, а пальчики її досі були заплутані в Джейкобовій шерсті). Гай у моїх очах забарвився у червоний колір. З Джейкобових грудей вихопилося гарчання.

— Це та дитина, яку ти бачила? — вимогливо запитав Гай. — Дитина, яка не була просто людською?

Ірина перевела на нас погляд, уперше вдивившись у Ренесму відтоді, як ступила на галявину. Голова її схилилася набік, на обличчі читалося збентеження.

— Ну? — проричав Гай.

— Я… я не впевнена, — розпачливо відповіла вона.

Гаєва рука здригнулася, ніби він хотів удруге ляснути її по лицю.

— Що ти маєш на увазі? — запитав він — у його шепоті бринів метал.

— Вона не така, але гадаю, та сама. Я маю на увазі, вона змінилася. Ця дитина більша за ту, яку я бачила, але…

Лютий видих вилетів крізь Гаєві нагло вищирені зуби, й Ірина затнулася, не договоривши. Аро метнувся до Га я і, стримуючи, поклав йому руку на плече.

— Зберігай спокій, брате. У нас є час, щоб усе з’ясувати. Нема потреби квапитися.

З похмурим виразом на обличчі Гай обернувся спиною до Ірини.

— А тепер, люба, — промурмотів Аро теплим солоденьким голосом, — покажи мені те, що ти намагаєшся сказати, — і він простягнув руку до зніченої вампірки.

Ірина невпевнено взяла його за руку. Аро тримав її заледве п’ять секунд.

— Бачиш, Гаю, — мовив він, — як легко можна домогтися, чого нам треба?

Гай нічого не відповів. Краєчком ока Аро зиркнув на свою публіку, свій натовп, а тоді обернувся до Карлайла.

— Що ж, у наших руках, схоже, опинилася таємниця. Здається, дитина підросла. І водночас в Ірининій пам’яті збереглася безсмертна дитина. Цікаво.

— Саме це я і намагаюся пояснити, — сказав Карлайл, і з його зміненого голосу я вгадала, що він розслабився. Це була саме та зупинка, на яку ми покладали всі свої туманні надії.

Але я не відчувала полегшення. Я чекала, майже безтямна від люті, нових стратегічних ходів, які передбачав Едвард.

Карлайл знову простягнув руку.

Аро мить повагався.

— Я би радше отримав пояснення від особи, яка грає центральнішу роль у цій історії, мій друже. Чи не помилюсь я, сказавши, що це не ти спричинився до переступу закону?

— Не було жодного переступу.

— Хай там як, а я вислухаю кожну грань правди, — легенький, мов пір’їна, голос Аро потвердішав. — І найкращий шлях це зробити — отримати свідчення від твого талановитого сина, — він кивнув у напрямку Едварда. — Оскільки дитина тулиться до його дружини-перволітка, я роблю висновок, що без Едварда тут не обійшлося.

Звісно, йому потрібен був Едвард. Щойно він зазирне в Едвардову голову, одразу ж дізнається всі наші думки. Окрім моїх.

Едвард швидко обернувся, щоб поцілувати мене й Ренесму в чоло, уникаючи мого погляду. Тоді він перетнув засніжену галявину, поплескавши Карлайла по плечу, проминаючи його. Я вчула позаду тихеньке скиглення — Ренесмин переляк вихопився назовні.

Червона пелена, яка застилала від мене Волтурі, спалахнула ясніше. Я не могла дивитися, як Едвард самотою перетинає порожній білий простір, — але водночас і не могла допустити, щоб Ренесма бодай на крок наблизилася до наших ворогів. Суперечливі почуття роздирали мене; я застигла так нерухомо, що здавалося, кістки мої від зусилля просто потріскаються.

Я угледіла, як посміхається Джейн, коли Едвард перетнув невидимий кордон між нами, коли він був уже ближче до них, аніж до нас.

І все вирішила ота легенька самовдоволена посмішка. Лють моя досягла апогею — вона була дужчою, аніж жага крові, яку я відчула, коли вовкулаки прирекли себе на цю безнадійну війну. На язику я відчувала сказ — щира потуга прокочувалася моїм тілом, як накочуються хвилі прибою. М’язи мої напружилися, я діяла автоматично. Всією силою свого розуму я пожбурила щит, долаючи неможливу віддаль — через усе поле, вдесятеро далі, ніж мені коли-небудь вдавалося, — пожбурила, як спис. Від зусилля повітря з гавканням вихопилося з моїх грудей.

1 ... 153 154 155 ... 170
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Світанок», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Світанок"