Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Людолови Том 1 📚 - Українською

Читати книгу - "Людолови Том 1"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Людолови Том 1" автора Зінаїда Павлівна Тулуб. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 156 157
Перейти на сторінку:
вирок виконував той, хто виграв справу, а не держава в порядку громадської охорони права, такі вироки залишалися мертвою літерою, коли обвинувачений був людиною багатою і владною, а покривджений — бідною.

178

Драбанти — солдати польської залоги.

179

Подаю справжній текст, записаний до київських земських книг, трохи скоротивши і обробивши його.

180

Здоров, сину мій; чув, що ти добре знаєш латину, і сподіваюся бачити тебе серед моїх найкращих учнів

181

Джаним — серденько, пестливий зворот до друга, до коханої близької людини — чоловіка і жінки — однаково.

182

Тати — зневажлива назва, якою південнобережні татари звали тaтap-степовиків, ногайців-людоловів.

183

Реван — прийом до цеху. Прийняти реван — вступити до цеху.

184

Джемаат — сільська громада, рештки родового побуту та кочової доби. За описуваних часів власність на ріллю в татар уже індивідуалізувалася, але залишилося спільне пасовище та ліс, що належав цілому джемаатові.

185

Сагіб-Герай — хан, жив з 1533 до 1551 року, за сімдесят років до описуваних подій.

186

Підвести ханові коня було великою честю. Це робилося в свята і дозволялося тому, хто мав одержати якусь нагороду за щось. Тоді така особа приводила ханові чистокровного коня і власноручно подавала йому стремено, а за це одержувала ярлик на землю.

187

Ярлик — ханська грамота. Ярлики видавалися з синьою печаткою і червоною тамгою (гербом); кожен ярлик мав силу тільки на ханування того хана, що його видав. Наступні хани мусили підтверджувати його.

188

Поросли бородами — означало: стали старими, бо молоді татари голили бороди і тільки після п'ятдесяти років мали право носити бороду. Тільки хан, беї та духовенство носили бороду з молодшого віку.

189

Відхилити руки — формула судового присуду — вилучати з володіння. Тут подано справжню судову справу, навіть не змінено власних імен, з хрестоматії «Крым», видання Кримдержвидаву за 1930 рік, с. 161 і далі.

190

Книга седжіль — протокольна книга засідань.

191

Уста-баші — цехмістер.

192

Акче — дрібна мідна монета — гріш. Пара — півгроша.

193

Тюрбе — надгробні каплички з напівсферичними банями.

194

Рибалта — учень школи, що не довчився й пішов у мандри. Слово «рибалта» походить від італійського слова «Ribaldi».

195

Кануни — тобто бенкети. Для таких канунів братство та цехи мали право три дні безмитно варити пиво і мед. Кануни завжди улаштовували напередодні свята — звідси і слово «канун».

196

Кафеджі — хазяїн кав'ярні.

197

Ставропігія (грець.) — безпосередня підлеглість якогось монастиря чи то церкви патріархові, в даному разі — патріархові Царгородському. Така незалежність від місцевого митрополита (який, як вище сказано, був уніат) розв'язала руки братству і була йому конче потрібна для боротьби проти унії і католицтва.

198

Рочки трикрульські відбувалися в січні після католицького свята «трьох королів».

199

Подаю уривок справжньої присяги братства.

200

Падре — отче.

201

Єдикуле — семивежний замок в околицях Царгорода (тепер в самому місті), де переховувалися султанські скарби і була в'язниця на дві тисячі в'язнів.

202

Кримські хани мали завжди двох наступників свого престолу: перший з них звався калга, а другий нуреддін. Нуреддін міг стати ханом тільки тоді, коли калга помирав за життя свого батька.

203

Комак — свято, коли новонародженій дитині дають ім'я.

204

Чабан-Таш — татарське село між Отузами і мисом Меганом.

205

Мізер-таш — надгробний камінь.

206

Бакан — крамар, купець.

207

Міндер — підвищення вздовж стін, наче низенькі дивани, вкриті матрацами або килимами. На них сиділи і спали.

208

Ода — чиста кімната для прийому гостей на чоловічій половині.

209

Кисмет — доля.

210

Саган — миска. Взагалі мусульманам заборонено їсти з мідного посуду (дозволено уживати череп'яний, скляний і фарфоровий посуд), але під час якоїсь релігійної церемонії або на свята дозволяється варити і їсти з металевого посуду.

211

Іджіари — декоративні вишивані або гаптовані рушники, якими татари оздоблювали свої хати.

212

Баскак — татарський фінансовий урядовець, який накладав і стягав податки. Цікаво те, що слово «баскак» означає — той, хто душить за горло.

213

Ушур — податок за землю — десятина.

214

Зекят — податок, визначений ще за часів перших каліфів на користь бідних. Звичайно, бідні нічого не бачили від цього податку, бо гроші йшли до державної скарбниці на державні та династичні потреби.

215

Ефенді — титул для цивільних урядовців.

216

Подано справжню легенду, яка нараховує багато століть.

217

Пештимал — широка полола тканини — напіврушник, напівшарф.

218

Улеми — стан, до якого належала інтелігенція того часу, а саме: духовенство (мулли, муфтії, імами тощо), лікарі, астрономи, вчителі, судді, правозаступники і вчені різних професій. Кожен міг стати улемом, діставши освіту у вищій школі. 3 улемів були й усі урядовці державних установ.

219

Курбан — баран, відгодований для свята байрама.

220

Друїдизм — релігія старих кельтів. Вони обожнювали дуби та інші дерева і мали священні гаї, де жерці-друїди приносили жертви.

221

Формула, якою сповіщають батька про народження дитини. До цього додаються, коли справа йде про сина, слова: «Світло очей твоїх».

222

Баклава — пиріг з слойного тіста, перекладеного горіхами і помащеного медом. Ш е р б е т — запашне солодке питво, яке подавали навіть в таких урочистих випадках, як підписання пакту між державами.

223

Курт, Баракіш — улюблені імення для собак. Курт означає вовк.

224

Символ віри мусульманської; це означає: нема бога, крім бога, а Магомет — пророк його.

225

Перший вірш корана. Мулла читає тут першу суру його, тобто перший розділ.

226

Тамга — має два значення: тавро, яке випалюють на обличчі невільників-веслярів або на стегні у коней, як ознаку певного табуна; герб, печатка, яку мали право прикладати до своїх паперів тільки представники одної родини.

227

Аджем-оглани — хлопчики, взяті в батьків і призначені в яничари. Їх виховували в султанському

1 ... 156 157
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Людолови Том 1», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Людолови Том 1"