Книги Українською Мовою » 💙 Еротичне фентезі » Спокуса для звіра, Ольга Островська 📚 - Українською

Читати книгу - "Спокуса для звіра, Ольга Островська"

971
0
20.10.23
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Спокуса для звіра" автора Ольга Островська. Жанр книги: 💙 Еротичне фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 15 16 17 ... 19
Перейти на сторінку:
Розділ 11

− Відпусти мене, ненормальний, − з реготом ляскаю по найшикарнішій чоловічій дупі, яку мені доводилося бачити. Про мацання я взагалі мовчу.

Ні, ну а чого він мене на плечі вниз головою несе? Та за попу лапає безсоромно. Я теж так можу.

− Ти що, твориш, жінко? – мене раптово підкидають, я з вереском лечу вниз, уже майже відчуваючи, як гепаюсь у воду. Але в повітрі мене перехоплюють, і в наступну мить я опиняюся на руках у Сігарда, притиснутою до його широких грудей.

− Ой-ой, вибач. Я не знала, що ведмедів не можна по попі шльопати, – посміхаюся покаянно. І закушую губу, щоб знову не розреготатися, настільки він виглядає обуреним.

− По попі, значить? Шльопати? – примружується хижо. − А ти в мене ще та пустунка, так?

− Як на мене, пустун тут ти, − хмикаю іронічно. – До того ж вкрай безсоромний. І тільки на одному зациклений.

− Є таке, − на губах Сігарда з'являється широка посмішка. – На тобі я з першого погляду зациклився. Як там твій мозоль? Давай полікуємо. Чи спочатку по попі нашльопати?

Щоки обпалює гарячим рум'янцем. А він ще й крок прискорює, демонструючи, як горить бажанням зробити мені сеанс язикотерапії.

Ми вже майже досягаємо печери, коли мій ведмідь раптово завмирає, скидаючи голову. Ніздрі ведмежого носа хижо здригаються, ловлячи запахи, а очі стають майже чорними.

− Вовки, − вишкірюється він роздратовано. Ставить мене на ноги. − Швидко в печеру, ягідко. І одягнись. У нас гості.

У його голосі немає тривоги. Чи означає це, що ці гості для нас безпечні? Чи він просто чудово ховає свої емоції?

Я б і поставила Сігарду кілька запитань зі страху. Але думка про те, що ці гості мене зараз побачать у чому мати народила, миттю протвережує і відбиває бажання витрачати час на порожню балаканину. Мовчки схопивши свої речі з куща, я стрімко ховаюся в напівтемряві печери.

Шорти та блузка з мереживним бюстиком майже висохли, але після ночі відчуваються холодними та вогкими, неприємно холодячи тіло. А трусики взагалі невідомо куди поділися, після того, як були з мене здерті вночі.

Тремтячи й морозно потираючи плечі, я закутуюсь у ковдру. І лише після цього наважуюсь визирнути назовні. Сігард стоїть там, де й стояв. Величезний, могутній, страхітливий попри наготу. Спиною до печери, наче закриваючи її собою.

А довкола тиша. Навіть птахи перестали співати. І щось таке дивне вібрує в повітрі, щось бентежне і невиразно знайоме. На думку спадає лише одне слово. Магія.

− Глава Урс, − раптом чую незнайомий чоловічий голос.

− Тани, чим зобов'язаний? − Низько й оманливо спокійно цікавиться Сігард.

− Раді бачити вас у доброму здоров'ї. Ваш брат звернувся до князя Даміана з повідомленням про ваше зникнення. Князь відправив нас на ваші пошуки.

− Зникнення? Тіль, що з дуба впав? − здивовано пирхає мій ведмідь. – Яке до бісів зникнення? Я, звісно, трішки затримався через напад смердючих техномагів. Але не настільки, щоб на сполох бити.

− Вас не могли знайти понад дві доби, − заперечує посланець князя.

− Що? Тобто як, двох діб? Я вчора виїхав з клану, − тепер вже в шоці мотає головою Сігард.

− Ні, глава Урс, ви виїхали два дні тому. Не прибули на зустріч із князем, його секретар спробував зв'язатися з вами, і коли не вийшло, написав вашому братові. Той і виявив, що на вас напали, а самі ви зникли, − дуже серйозно відповідають йому.

− Нічого не розумію, − спантеличено бурмоче ведмідь. Обертається, ловлячи мій розгублений погляд. − Але розберуся. Передайте князеві, що я живий, здоровий і знайшовся. І що нам з ним точно потрібно зустрітися та обговорити дещо. Тож нехай знову шукає для мене час у своєму щільному розкладі.

− Князь наказав супроводити вас у його замок, коли знайдемо. Там і поговорить із вами.

− Навіть так? Я, в принципі, не проти, але зі мною дівчина. Моя… рятівниця. Я завдячую їй життям… дав свій довічний захист. Тож куди я, туди й вона.

І хоч каже він це невидимому для мене співрозмовнику, дивиться при цьому знову на мене. Напружено дивиться, задумливо.

− Гадаю, це не проблема, − в голосі вовка не відображається ні здивування, ні якихось емоцій. − Я повідомлю, що ви прибудете не один. У нас наказ обстежити сліди вашого бою з техномагами. Покличте, коли будете готові вирушити в дорогу.

Я цього не бачу, але буквально відчуваю, що посланець князя йде. І ми залишаємось одні. Сігард ще кілька хвилин задумливо дивиться кудись у далечінь, і лише коли я ніяково переступаю з ноги на ногу, відмирає і йде до мене в печеру.

− Що означає довічний захист? – тихо питаю у нього.

− Те й означає, ягідко. У моєму світі жінці одній без захисника складно. У тебе захисник є, − вагомо вимовляє чоловік, підходячи до мене. Обхоплює змерзлі плечі, ніжно гладячи пальцями. − Замерзла?

− Трохи. Одяг вогкий. А де моє взуття?

− Не знаю, коли я прийшов до тями з тобою в моїх обіймах, ти була боса. І в мокрому капелюшку.

Уявляю цю картину. Капелюшок, до речі, теж на кущі висить. А мої легкі мокасини, напевно, злетіли з ніг, коли я відбивалася від свого кусючого потопельника.

− Не хвилюйся. Я тебе на руках понесу, – розгладжує зморшку у мене на переніссі Сігард. – І одяг тобі дістану. Князь цілий загін шукачів по мою душу відправив, цим звірам відкрити портал до замку свого ватажка нічого не варто. Я з ним швидко переговорю і відразу у свій клан тебе заберу. Там у тебе буде все, що забажаєш. Довірся мені, маленька.

− Портал? − як не чинить опір моє закохане наївне серце, але мозок все одно вперто вихоплює це заповітне і неприємне водночас слово зі всього сказаного. – Тобто серед цих князівських шукачів є ті, хто може відкривати портали? А на Землю також?

Обличчя Сігарда темнішає, а напруга в очах стає майже загрозливою.

− Ти так поспішаєш від мене втекти? – тихо, явно ледь стримуючись, гарчить він.

− Цей світ для мене чужий. Ти сам сказав. Я не можу залишатися тут.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍
1 ... 15 16 17 ... 19
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Спокуса для звіра, Ольга Островська», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Спокуса для звіра, Ольга Островська"