Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Шантарам 📚 - Українською

Читати книгу - "Шантарам"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Шантарам" автора Грегорі Девід Робертс. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 161 162 163 ... 284
Перейти на сторінку:
те, що сотні чоловіків і жінок гинули під тортурами у в’язницях Заїру. Уряди тих самих держав переслідували мене через Інтерпол, і я не сумнівався, що їхній вірний союзник залюбки уколошкав би мене — у вигляді додаткової плати за зброю,— якби я попався під час здійснення своєї паспортної місії в його столиці.

Проте Кіншаса припала мені до вподоби. Місто процвітало за рахунок відкритої торгівлі всілякою контрабандою, від золота і наркотиків до ракетних пускових установок. Там аж кишіли найманці, втікачі, злочинці, ділки чорного ринку й опортуністи з палаючими очима і стиснутими кулаками, що з’їжджалися з усієї Африки. Я почувався там як вдома і затримався б ще на якийсь час, але не минуло і трьох діб, як я отримав на руки сто двадцять тисяч доларів за паспорти, і треба було доправити ті гроші Хадербгаю. Тому я відразу ж вилетів до Бомбея і незабаром звітував про відрядження Абдулу Гані.

Мені особисто поїздка принесла десять тисяч баксів, досвід роботи в «польових» умовах і знайомство з африканським осередком міжнародної мережі Абдула Гані. Я вважав, що набутий досвід, на відміну від грошей, виправдовував ризик цієї мандрівки. Гроші ж не мали для мене значення. Я зробив би те ж саме й за удвічі або втричі меншу плату. Життя більшості бомбейців коштувало набагато дешевше.

Важливим чинником була небезпека, якої я зазнавав. Для деяких людей небезпека — це свого роду наркотик, збудливий засіб. Для мене, утікача, котрий жив із постійним страхом, що його затримають чи уб’ють, вона була списом, яким я вбивав дракона — свій постійний стрес. Вона допомагала мені нормально спати. Коли я потрапляв у небезпечні місця і ситуації, конкретна загроза гамувала той страх, який переслідував мене постійно ночами. Потому як чергове завдання було виконане і пов’язані з ним хвилювання йшли в минуле, я міг розслабитися і якийсь час жити спокійно.

І я не був тут винятком. У цих поїздках я зустрічався з іншими агентами, контрабандистами і найманцями, у яких від небезпеки спалахували очі й закипала кров. Як ото і я, вони втікали від того, чого боялися, з чим не могли впоратися, й лише робота з ризиком для життя дозволяла їм на якийсь час позбутися того невідступного страху.

Так само щасливо відбув я мандрівку до Африки другий, третій і четвертий раз, використовуючи різні паспорти і вилітаючи з трьох різних індійських аеропортів. Крім того, я продовжував здійснювати «подвійні перельоти» з Бомбея в Делі й назад і допомагав час від часу Халеду в торгівлі валютою і золотом. Все це відволікало мене від гнітючих думок про Карлу.

До кінця сезону дощів я відвідав нетрища, де зустрів Казима Алі, що здійснював один з регулярних обходів підвідомчої йому території і перевіряв стан хатин і дренажних ровів. Мені згадалося, як я захоплювався ним і яку велику допомогу він мені надавав. Йдучи поряд з ним у нових чорних джинсах і черевиках, я бачив хлопців, що прочищали голіруч рови й укріплювали їхні стіни, як робив свого часу і я. І я позаздрив їм. Я позаздрив їхній важливій, корисній праці і тій серйозності, з якою вони до цього ставилися. Я теж займався колись цією справою з усім завзяттям і переконаністю в її необхідності і пишався, коли мешканці нетрищ усміхалися мені. Але це життя було у минулому. Його чистота і втіха від нього були так само безповоротно втрачені для мене, як і те життя, яке я залишив у Австралії.

Казим Алі, напевне, відчув той настрій і провів мене до майданчика, де Прабакер і Джоні Сигар робили перші приготування до своїх весіль. Джоні разом з десятком сусідів збивав каркас шаміани — великого намету для проведення весільної церемонії. Неподалік інший гурт людей зводив невисокий поміст, де молодята мали отримувати подарунку від рідних і друзів. Джоні зрадів мені й сказав, що Прабакер водить такс і закінчить роботу тільки після заходу сонця. Ми оглянули каркас і об говорили, що краще і вигідніше: обтягнути його полотном чи зробите пластикове покриття.

Джоні запросив мене випити чаю, а дорогою ми зазирнули на ділянку, де будували поміст. Керував цією роботою Джітендра. Він, здавалося, отямився від горя, що вибило його з колії на декілька місяців по смерті дружини. Він був уже не тим здорованем, що раніше, кругле черевце щезло, але в очах знову світилася надія, усмішка була щирою. Його син Сатиш добряче підріс за останній час. Я поздоровкався з ним за руку і непомітно передав при цьому папірець у сто рупій. Він так само непомітно поклав його до кишені своїх шортів. Він тепло всміхнувся мені, але було видно, що шок, викликаний смертю матері, ще не пройшов, У очах його ще залишалася порожнеча — чорна діра, яка поглинала всі запитання, а відповідей на давала. Сатиш повернувся до роботи — він нарізував шматки кокосового джгута для обв’язування бамбукової обшивки; його хлоп’яче обличчя при цьому немов заклякло. Мені був знайомий цей вираз — часом я бачив його в дзеркалі. Він з’являється, коли ми втрачаємо віру в те, що завдавало нам утіхи, і звинувачуємо себе — чи справедливо, чи ні — в її втраті.

— Знаєш, чому мені дали таке ім’я? — запитав мене Джоні, коли ми пили чай; у очах його танцювали веселі іскорки.

— Ні,— всміхнувся я у відповідь.— Ти ніколи не говорив мені.

— Я народився на тротуарі недалеко від Кроуфордського ринку. Мати жила там на клаптику хідника, обгородженому тичками і листами пластмаси. Листи були прикріплені до стіни будинку, а над ними висів щит для афіш і оголошень. Щит був старий і пожолоблений, на нім збереглися лише уривки двох плакатів. Один з них був колись кіноафішею, від якої залишилося тільки ім’я «Джоні», а другий — рекламою тютюнової фірми, і на ній можна було прочитати тільки одне слово — «сигара», як ти здогадуєшся.

— І їй спала на думку ідея назвати тебе.

— Так, Джоні Сигар. Розумієш, батьки вигнали її на вулицю, а мій батько кинув її, то вона не хотіла давати мені їхнє прізвище. І коли вона народжувала на тротуарі, перед її очима, над її головою, були ці два слова. І вона вирішила, що це знак з неба — пробач мені цей каламбур. Вона була дуже упертою жінкою.

Він спостерігав за Джітендрою й Сатишем, які разом з помічниками споруджували настил, укладаючи на опори товсті листи клеєної фанери.

— Це

1 ... 161 162 163 ... 284
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Шантарам», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Шантарам» жанру - 💙 Сучасна проза:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Шантарам"