Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Таємна історія 📚 - Українською

Читати книгу - "Таємна історія"

6 877
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Таємна історія" автора Донна Тартт. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 164 165 166 ... 180
Перейти на сторінку:
вітер шарудів у кронах дерев. За ними хутко й нестримно бігли хмари по місяцю.

Генрі зняв окуляри. Я так і не звик до того, як він виглядає без них. Той беззахисний, вразливий погляд, що він його не міг позбутися.

— Він боягуз, — повторив Генрі. — На нашому місці він учинив би так само. Він просто надто лицемірний, щоб визнати це.

Я промовчав.

— Йому ж навіть байдуже до смерті Банні. Я міг би йому пробачити, якби це стало причиною його вчинку. Але ж це не так. Йому було би байдуже, навіть якби ми вбили п’ятьох чи шістьох. Його бентежить одне — як самому лишитись осторонь цієї історії. Що я йому й заявив минулої ночі.

— Ти ходив до нього?

— Так. Просто можна було сподіватися на те, що вся ця ситуація означатиме для нього трохи більше, ніж лише питання власного комфорту. Я не хочу опинитися за ґратами, але навіть якби він здав нас поліції, і то це стало би більшим виявом характеру. А так його вчинок — це боягузтво. Він просто втік.

І після всіх подій гіркота й розчарування в його голосі вразили мене в самісіньке серце.

— Генрі, — промовив я. Мені хотілося сказати щось фундаментальне. Що Джуліан — усього лиш людина. Що він старий, а його плоть і кров слабкі та хирляві. Що завжди надходить час, коли доводиться перевершувати свого вчителя. Але геть не спромігся дібрати ані слова.

Він повернув до мене сліпі, незрячі очі.

— Я любив його більше від власного батька. Сильніше, ніж будь-кого в цілому світі.

Здійнявся вітер. Лагідний дощ заторохтів по даху. Так ми й сиділи з ним, нічого не промовляючи, дуже тривалий час.

Наступного дня о третій я прийшов знайомитися з новим викладачем.

Зайшовши в кабінет Джуліана, я став наче вкопаний. Він геть спорожнів. Книжки, килимки, великий круглий стіл — не лишилося нічого. Самі штори, що теліпалися на вікнах, та пришпилена до стінки японська гравюра, дарунок Банні. В аудиторії вже з дискомфортом сиділи Камілла та Френсіс, а також Генрі. Він стояв біля вікна і якнайстаранніше намагався ігнорувати незнайомця.

Учитель притягнув із їдальні кілька стільців. Він був кругловидим, світловолосим чоловіком приблизно тридцятирічного віку, вдягнутим у водолазку та джинси. На рожевій руці впадала у вічі обручка. Від нього ширився помітний запах лосьйону після гоління.

— Ласкаво прошу, — подався він уперед і потиснув мені руку. Від його голосу віяло ентузіазмом та поблажливістю людини, що працює з підлітками. — Мене звуть Дік Спенс. А вас?

Це була кошмарна година. Мені, щиро кажучи, навіть не хочеться її переповідати: покровительський тон на самому початку (на роздатках текст із Нового Заповіту під коментар педагога: «Звісно, я не чекаю від вас відтворення тонкощів тексту, але якщо зможете вловити суть, мене вже це влаштує») поступово трансформувався в здивування («Що ж, мушу визнати, це глибокий аналіз як на студентів бакалаврату!»), а потім і взагалі бринів нотками оборони («Я вже давно не бачив студентів із таким рівнем»), а завершився конфузом. Капелан у Гекетті, він міг похвалитися знаннями греки, здобутими переважно в стінах духовної семінарії, неотесаними та гіршими навіть порівняно з моїми. Він належав до вчителів, які переважно спирались у своїх методах на мнемоніку («Ἀγαθòν. Знаєте, як я запам’ятав це слово? Аґата Крісті пише справді хороші детективи»). Вираз зневаги на обличчі Генрі просто не піддавався опису. Решта сиділи мовчазні та принижені. І навіть коли, плетучись, в аудиторію за двадцять хвилин ввалився (певно ж, п’яний) Чарльз, атмосферу це не розрядило. Його поява спричинила нове коло формальних привітань («Ласкаво прошу! Мене звуть Дік Спенс, а вас?») і навіть, хоча в це важко повірити, — повторення конфузного прикладу зі словом «хороший», άγαθòν.

Коли скінчилося заняття (вчитель крадькома поглянув на годинник і промовив: «Ну що ж, здається, наш час збіг!»), ми всі п’ятеро понуро вийшли надвір.

— Ну, протриматися лишилось тільки два тижні, — уже на вулиці сказав Френсіс.

Генрі прикурив сигарету.

— Назад я не повернуся.

— Ага, — саркастично підтакнув Чарльз. — Оце правильно. Так йому й треба.

— Але ж, Генрі, — відповів Френсіс, — треба продовжувати.

Той курив сигарету рішучими затяжками, щільно стискаючи губи.

— Ні, не треба.

— Два тижні. Тільки й усього.

— Бідолаха, — промовила Камілла. — Він старається щосили.

— А йому цього замало, — голосно заявив Чарльз. — А кого, він вважав, пришлють? Грьобаного Річмонда Леттімора?[223]

— Генрі, якщо ти покинеш усе, тобі не зарахують предмет, — продовжив Френсіс.

— Мені байдуже.

— А йому не треба в універ, — продовжував Чарльз. — Їбать, він може робити, що йому заманеться! Їбать, він може нахрін завалити хоч усі предмети, бо татко все одно пришле йому щомісячний чек із багатьма нуликами…

— Не повторюй більше це твоє «їбать», — тихо, але злостиво промовив Генрі.

— «Їбать»? А що не так, Генрі? Вперше чуєш? Хіба не це ти робиш із моєю сестрою кожної ночі?

Пам’ятаю, одного разу в дитинстві батько при мені вдарив маму взагалі без причини. Хоча він час від часу дозволяв собі й зі мною робити те саме, я вважав, що він це робить не через свій поганий характер, а через те, що знаходив собі якісь виправдання («Помовч хоч хвилинку!», «Чого вилупився на мене?!»), які розв’язували йому руки для покарання. Але того дня, коли я побачив, як він підняв руку на маму — бо вона невинно зауважила, що сусіди зайнялися прибудовою до будинку, а він згодом розповідав, нібито вона його спровокувала і натякнула на його здібності заробляти гроші, що вона зі сльозами на очах підтверджувала, — я зрозумів, що дитячий образ батька, справедливого Вершителя Закону, в мене повністю помилковий. Ми цілковито залежали від цієї людини, не просто фальшивої та неосвіченої, а й некомпетентної в усіх можливих сферах. Ба більше, мені було відомо, що мама не здатна йому опиратись. А це все одно, що зайти в кабіну літака й побачити, що обидва пілоти п’яні й непритомні у своїх сидіннях. Тепер же, коли я стояв перед Лікеєм, мене накрило чорним жахіттям, у яке я не хотів вірити і яке було дуже схожим на кошмар, що я його пережив у дванадцять років на дзиґлику в нашій залитій сонцем кухоньці у Плано. «Хто тут головний? — подумав я у відчаї. — Хто керує цим літаком?»

Річ у тім, що менш ніж за тиждень Чарльзові та Генрі потрібно було йти в суд, розбиратися з машиною Генрі.

Я знав, що Каміллі аж млосно від переживань. Вона — яка ніколи й нічого не

1 ... 164 165 166 ... 180
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Таємна історія», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Таємна історія"