Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Титан, Теодор Драйзер 📚 - Українською

Читати книгу - "Титан, Теодор Драйзер"

845
0
30.08.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Титан" автора Теодор Драйзер. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 165 166 167 ... 185
Перейти на сторінку:
потім уже танцюйте собі на здоров’я. Ви так швидше звернете на себе увагу.

— За допомогою чоловіка? Як смішно! А за кого ж ви радите вийти заміж?

— Ну, якщо йдеться про це... — пані Бетджер не забарилася згадати Кілмера Дьюелму, і в голосі її пролунав закид. — Та хіба вам так уже й припекло з цим поспішати? Але якщо ви станете професійною танцівницею, мені, мабуть, доведеться врешті-решт відмовити вам в оселі, особливо після того, як це зроблять інші.

І вона ніжно посміхнулася — втілення доброзичливості та здорового глузду. Пані Бетджер майже завжди супроводжувала свої натяки легким пофиркуванням і кахиканням. Береніс утямила, що навіть сама можливість такої розмови вже певною мірою вплинула на ставлення до неї пані Бетджер. У цьому колі бідність вважалася небезпечною темою. Одна згадка про неї наганяла жах. У бідності було щось непростиме, як у найважчому злочині або поганій звичці. «А інші, — подумала Береніс, — і зовсім перелякаються насмерть».

Проте незабаром після цієї розмови вона зробила боязку спробу проникнути в ті сфери, де можна було б отримати театральний ангажемент. Це була сумна спроба. Бруд, сперте повітря, маленькі тісні комірчини, розв’язно-брутальні антрепренери, неймовірно вульгарні дебютантки і не менш жахливі мешканки цього лялькового маленького світу! Грубість! Ницість! Чуттєвість! Безсоромність! Немов їй в обличчя війнуло чиїмось смердючим диханням, і Береніс відсахнулася. Яка доля може чекати тут на щось вишукане та витончене? Чи можна в таких умовах досягти чогось, не втративши гідності й віри в себе?

Ковпервуд тим часом вигадав ще один спосіб міцніше обплутати Береніс і з’явився до пані Картер із пропозицією купити їй будинок на Парк-авеню.

— Ви з Береніс будете влаштовувати там прийоми, — сказав він, — а я буду зрідка з’являтися на цих прийомах як ваш гість.

Пані Картер, котра понад усе на світі цінувала життєві зручності, захоплено вітала нову затію Френка. Якщо у неї буде такий будинок — її майбутнє буде забезпечене.

— Я чудово розумію вас, Френку, — заявила вона. — Вам потрібне місце, де б ви почувались як удома. Вся справа — тільки в Беві. З того часу, як той нещасний дурень образив мене тоді в ресторані, з нею просто неможливо. Варто мені щось запропонувати, вона неодмінно зробить наперекір. Ви маєте на неї набагато більше впливу. Побесідуйте з нею, може, вона й погодиться.

Ковпервуд миттєво зрозумів, яка йому випадає нагода. Він був надзвичайно втішений, почувши від пані Картер це визнання своєї слабкості, і поспішив порозумітися з Береніс, як завжди, застосувавши звичний для нього прийом криводушної прямоти.

— Знаєте, Беві, що мені спало на думку? — сказав він якось, заставши її насамоті. — Чи не купити мені для вас і вашої матері великий будинок тут, у Нью-Йорку, щоб ви могли жити на широку ногу? Мені однаково ніколи не витратити всіх своїх грошей на себе, то чи не краще витратити їх на того, хто знайде їм хороше застосування? А мене ви можете включити в число ваших гостей під виглядом двоюрідного дядька або знайти мені якусь іншу ролю...

Береніс негайно збагнула, що він розставляє їй пастку, і на мить розгубилася. Будинок, та ще чудово обставлений, — як це заманливо! У цих колах люблять солідне, надійне помешкання — вона давно це помітила. А які прийоми могли б вони влаштовувати, якби не минуле її матері! Непереборною перешкодою стало воно на їхньому шляху! Ковпервуд з’явився до неї, немов халіф із «Тисячі й однієї ночі», побрязкуючи золотом у кишенях. Він ухиляється, хитрує і дивиться на неї з такою таємничою, з такою привабливою посмішкою. У нього гарні руки. Витончені та сильні...

— Будинок, про який ви кажете, зробить наш борг уже неоплатним, наскільки я розумію, — уїдливо сказала дів­чина, презирливо скрививши губи.

Френк усвідомив, що, скільки б він ні петляв, гострий розум Береніс уже провів її заплутаним слідом, і мимоволі наморщив ніс. Вона розуміє, що її доля — в його руках... О, якби вона забажала здатися! В одну мить усі його величезні статки, до останнього долара, було б смиренно кинуто до її ніг! Збулися б усі її заповітні бажання, — все, що можна здійснити за гроші. І він скорився б їй, як раб.

— Береніс, — сказав гість устаючи. — Знаю, про що ви думаєте. Ви припускаєте, що я хочу таким чином домогтися чогось у своїх особистих інтересах. Це не так. За всі скарби світу я б не погодився скомпрометувати вас. Ви знаєте про моє до вас ставлення. Всі мої гроші належать вам, і ви можете розпоряджатися ними, як вам заманеться і на будь-яких умовах, які зволите назвати. У мене немає нічого попереду, крім вас — вас і мистецтва. Й я нічого не можу від вас вимагати. Візьміть усе, що у мене є. Підкорюйте світ, змусьте його лягти до ваших ніг. Не думайте, що я колись виставлю вам рахунок. Я хочу тільки, щоб ви зайняли гідне вас становише. А тепер дайте відповідь на одне запитання, й я ніколи більше його не повторю його.

— Слухаю.

— Якби я був вільний, а ви — ще незаміжня і ні в кого не закохані — міг би я сподіватися?

Ще ніколи він не дивився на кохану з таким благанням. Береніс широко розплющила очі, потім насупилася. Її обличчя стало стурбованим, суворим і раптом пом’якшало.

— Даруйте, — сказала вона, струснувши головою, й очі її блиснули. — Як вас зрозуміти? Це звучить майже як пропозиція. Ви не маєте права задавати мені таке запитання. Ви не вільні, і немає жодних підстав припускати, що становише може змінитися. Та й навіщо мені зазирати в майбутнє?

Вона байдуже зиркнула на нього і вийшла з кімнати. Ковпервуд ще якусь мить стояв у задумі. В якомусь сенсі він, без сумніву, здобув перемогу. Його пропозиція не образила Береніс. Він їй не байдужий, і вона стала б його дружиною, якби... якби не Ейлін.

І Френк чітко та пристрасно, як ніколи раніше, забажав у цю хвилину бути вільним від будь-яких зобов’язань. Якщо він хоче домогтися руки Береніс, доведеться переконати Ейлін піти на розлучення.

57. Остання ставка Ейлін

Про Береніс Флемінґ Ейлін дізналася випадково, вже після того,

1 ... 165 166 167 ... 185
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Титан, Теодор Драйзер», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Титан, Теодор Драйзер"