Книги Українською Мовою » 💙 Пригодницькі книги » Кров Амбера 📚 - Українською

Читати книгу - "Кров Амбера"

305
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Кров Амбера" автора Роджер Желязни. Жанр книги: 💙 Пригодницькі книги / 💙 Фантастика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 16 17 18 ... 63
Перейти на сторінку:
говориш, Джулія.

— Не острів. Мені потрібна всього лише пряма відповідь.

— На яке питання?

— Те місце, куди ти мене відвів, з пляжу, тієї ночі… Де воно було?

— Це був… ну, такий сон.

— Дурниця! — Вона повертається обличчям прямо до мене, і я змушений зустрітися з поглядом цих блискучих очей і нічого не видати ні єдиним порухом обличчя. — Я побувала там кілька разів, відшукуючи пройдений нами шлях. Там немає ніякої печери. Там нічого немає! Що тоді сталося? Що сталося?

— Може піднявся прилив, і…

— Мерль! Ти що, маєш мене за ідіотку? Того пройденого нами шляху немає ні на яких картах. У тутешньому окрузі ніхто і ніколи не чув про подібні місця. Вони географічно неможливі. Час дня і пори року постійно змінювалися. Єдине, що здатне пояснити це — надприродність або паранормальність — називай, як тобі подобається. Що сталося? Ти зобов'язаний відповісти мені, і знаєш це. Що сталося? Де ми були?

Я відводжу погляд, ковзаю по носках туфель, по кольоровій підлозі і далі.

— Я… не можу сказати.

— Чому?

— Я… — Що я міг сказати? Тільки не про Відображення — ця новина похитне і знищить її уявлення про дійсність. Проблема полягала радше в розумінні, що в такому випадку буде потрібно також і рассказати їй, звідки я родом, а, значить, розповісти їй, що я собою уявляю, звідки я все це знаю… А я боявся дати їй це знання. Я запевнив себе, що, зробивши це, я настільки ж вірно покладу кінець нашим відносинам, як і не розповідаючи нічого, а якщо вони все одно повинні припинитися, то я волів би, щоб ми розлучилися, без того, щоб обтяжувати її такими знаннями. Пізніше, набагато пізніше, я зрозумів, що мої умовиводи були всього лише раціоналізування; справжня ж причина полягала в тому, що я не міг допустити її або кого-небудь ще близько до себе, такого, який я є насправді. Знай я її подовше, покраще, скажімо, ще рік, і я, може, відповів би їй. Не знаю. Ми ніколи не вживали слова «любов», хоча воно, мабуть, інший раз спадало їй на розум, як приходило і мені. Вважаю, справа полягала в тому, що я любив її не настільки, щоб довіритися, а потім було вже занадто пізно. Тому я весь час постійно твердив: «Я не можу тобі сказати».

— Ти володієш якоюсь могутністю, якою не хочеш ділитися.

— Що ж, називай це так.

— Я зроблю все, що ти скажеш, пообіцяю все, що ти зажадаєш, щоби я пообіцяла.

— Ні. На те є причини, Джулія.

Вона піднялася на ноги, впершись руками в боки.

— І ти не розкриєш навіть їх?

Я мотаю головою.

— Мабуть ти чарівник, який живе в самотньому світі, раз туди заборонений вхід навіть тим, кого ти любиш.

У цей момент мені здається, що вона просто застосовує останній прийом, щоб домогтися від мене відповіді. Я ще сильніше зміцнюю свою рішучість.

— Я цього не казав.

— Тобі й не потрібно. Про це говорить твоє мовчання. А якщо ти також знаєш дорогу до диявола, чому б тобі туди не поїхати? Щасливого шляху!

— Джулія. Не…

Вона воліє не чути мене.

Натюрморт з квітами…

Пробудження. Ніч. Осінній вітер за моїм вікном. Сни. Жива кров без тіла… коловорот…

Я скинув ноги з ліжка і сів, потираючи очі й скроні. Коли я закінчив розповідати Ренді свою історію, сяяло полуденне сонце, і, за його наполяганням я відправився трохи подрімати. Я відчував нездужання від перетину стількох Відображень і зміни часу, і відчував себе в той момент зовсім розбитим, так як не був упевнений, яка тепер, власне, година.

Я потягнувся, привів себе в порядок, встав і одягнувся в свіжий одяг. Я знав, що не зможу повернутися до сну, а також почував себе голодним. Я відчував бажання скоріше відправитися в який-небудь ресторан, ніж робити набіг на комору. З'явився настрій прогулятися. Як мені здалося, я не бував за межами палацу і в місті не один рік.

Я спустився вниз, потім минув кілька залів і великий хол, який сполучав нефасадні сторони з коридором, по якому я міг би, якби захотів, пройти всю дорогу до самих сходів, але тоді я розминувся би з парою гобеленів, з якими належало привітатися; один із зображенням ідилічної лісової сцени, з парочкою, яка прогулюється після пікніка; інший із зображенням сцени полювання, людей, що переслідують чудового оленя, у якого, схоже, все-таки є шанс втекти, якщо він наважиться на величезний стрибок…

Я пройшов через хол і пройшов по коридору до загородки, де нудьгуючого вигляду вартовий по імені Джермі, почувши моє наближення, раптово постарався здаватися уважним. Я зупинився поруч і дізнався, що його змінять з чергування не раніше півночі, до якої ще залишалося зо дві години.

— Я йду в місто, — сказав я. — Де можна пристойно поїсти в такий час?

— А що вам до смаку?

— Дари моря, — вирішив я.

— У «Зеленому Фідлері», приблизно в двох третинах шляху до Головної Площі — подають дуже пристойні рибні страви. Це модний заклад…

— Мене не цікавить модний заклад, — похитав я головою.

— «Невід» все ще вважається пристойним закладом, він розташований недалеко від рогу вулиці Ковалів. І він взагалі-то не модний.

— Але ти б туди не пішов?

— Бувало заходив, — відповів він. — Але останнім часом там ошивається безліч аристократів і крупних купців. Нині я відчуваю себе там дещо незатишно. Він став схожий на клуб.

— Чорт! Мені зовсім не потрібні розмови в атмосфері клубу. Я хочу просто смачної свіжої риби. Куди б ти попрямував за найкращою?

— Це довга прогулянка. Якщо спуститися до самих причалів, із зворотного боку бухти і трохи на захід. Але можливо, вам не слід туди ходити. Година досить пізня, а це не найкращий район після настання темряви.

— Це випадково не «Закуток Смерті»?

— Іноді його так називають, тому що час від часу там зранку знаходять трупи. Може бути, вам краще піти в «Невід», раз ви один.

— Жерар одного разу проводив мене по тому району в денний час. Думається, я прекрасно зумію знайти дорогу. Як називається цей заклад?

— «Закривавлений Білл».

— Спасибі. Я передам Біллу від тебе привіт.

— Неможливо, — похитав головою він. — Заклад перейменували на честь характеру його кончини. Тепер ним заправляє його двоюрідний брат, Енді.

— О… А як же він називався раніше?

— «Закривавлений Сем», — повідав він.

Ну якого біса! Я побажав йому спокійної ночі і вийшов, готуючи себе до тривалої прогулянки. Вибрав стежку до коротких сходів, що вели вниз по схилу до

1 ... 16 17 18 ... 63
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Кров Амбера», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Кров Амбера"