Книги Українською Мовою » 💙 Класика » Комедія помилок, Вільям Шекспір 📚 - Українською

Читати книгу - "Комедія помилок, Вільям Шекспір"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Комедія помилок" автора Вільям Шекспір. Жанр книги: 💙 Класика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 16 17 18 ... 21
Перейти на сторінку:
class="p14" style="">Антіфол Ефеський

Правосуду благаю я! Ім’ям

Прислуг моїх тобі в часи минулі,

Я, князю благородний, захищав

Тебе в жорстоких січах і на себе

Приймав від ворога страшні удари,

Рятуючи твоє життя; тож кров’ю,

Яку тоді за тебе проливав,

Я заклинаю,- правий суд вчини!

 

Егеон

Як не збезумивсь я від страху смерті,

То бачу сина Антіфола й Дромйо.

 

Антіфол Ефеський

Право́суду прошу супроти жінки,

Що сам ти за жону мені віддав;

Вона знущалась з мене, зневажала.

Тії ганьби, що нею я укритий,

Ні здумати, ні уявить не можна!

 

Князь

Скажи, що заподіяно тобі,-

І справедливий винесу я присуд.

 

Антіфол Ефеський

Сьогодні, світлий князю наш, вона

Мене в мою господу не впустила,

Сама ж в той час бенкетувала там

З розпутником своїм!

 

Князь

То гріх тяжкий!

Скажи, ти так чинила, жінко?

 

Адріана

Ні,

Мій добрий князю! Й він, і я сама,

Й моя сестра,- обідали ми разом;

Клянусь душі спасінням, все те фальш,

У чому він мене обвинуватив!

 

Люціана

Хай більш я не побачу світла дня,

Нехай я не засну вночі, коли

Вона вам не сказала щиру правду!

 

Анджело

Зламала клятву ти, облудна жінко!

Вони обидві брешуть! Їх у цьому

Правдиво винуватить божевільний.

 

Антіфол Ефеський

Володарю, я знаю, що кажу вам;

Себе не одурманив я вином,

І я не ошалів від лютування,

Хоч міг би від таких страшних образ

Ума відбитись навіть наймудріший.

Мене ця жінка нині не впустила,

Коли додому я прийшов обідать;

Цей золотар,- коли б не був він зараз

Із нею заодно,- посвідчить міг би

Мої слова, бо він там був зі мною

Й пішов від мене по ланцюг, який

Мав принести мені у «Дикобраз»,

Де разом з Балтазаром я обідав,

Та не прийшов, і по обіді я

Подавсь його шукати, і зустрів

Його на вулиці з цим паном разом.

І там підступний золотар поклявся,

Що він сьогодні дав мені ланцюг,

Якого - свідок бог! - я ще й не бачив;

І ось за це дозорцеві звелів він

Мене арештувати. Я скорився

Й послав слугу додому по дукати,

Але слуга вернувся без нічого.

Тоді я попросив того дозорця,

Щоб він пішов туди зі мною разом;

Дорогою ми стріли

Мою жону, її сестру і з ними

Ватагу підлих спільників її!

Вони вели ще й Пінча за собою:

Це - ледар, це - бліда, голодна неміч,

Це - шарлатан, кістяк ходячий, маг,

Шахрай і ворожбит, жебрак обдертий,

Це - труп живий, потвора без очей;

І цей махляр огидний удавав

Із себе заклинателя! Мені

Ув очі зазирав і мацав пульс;

А потім, втупившись мені в обличчя

Паскудною мармизою своєю,

Він закричав: я бісом одержимий.

Тоді усі накинулись на мене,

Зв’язали руки й потягли додому,

Замкнули там у темнім, вогкім склепі

З слугою разом, зв’язаним, як я;

Та мотузки я перегриз зубами,

І вирвався на волю, та й до вас,

Володарю, прибіг сюди негайно,

Щоб справедливої просить відомсти

За цю нечувану ганьбу й насильство!

 

Анджело

Володарю, я свідчу вам, що нині

Він справді в себе вдома не обідав

І що його в господу не впустили.

 

Князь

А ланцюга ти дав йому чи ні?

 

Анджело

Я дав йому, й, коли він вбіг сюди,

Всі бачили ланцюг на шиї в нього.

 

2-й купець

І присягаюся: я чув, як ви

Признались, він оддав вам ланцюга,

А перед тим на ринку ви клялись,

Що ланцюга й не бачили ніколи,

І через те я зняв на вас меча;

А ви собі сховались в монастир

І вийшли звідти, мабуть, тільки чудом.

 

Антіфол Ефеський

Ніколи в монастир я не заходив,

Меча ти проти мене не здіймав,

І ланцюга ніколи я не бачив.

Клянуся небом - це брехня негідна!

 

Князь

Як дивно все заплуталось в цій справі!

Гадаю я, що ви понапивались

Із келиха Кіркеї. 28 Щоб його

Загнали й справді в монастир, то він

І був би там; коли б же збожеволів,

То вже не захищався б так розумно.

Ви кажете, що він обідав дома,

Та золотар доводить протилежне.

А ти що скажеш, хлопче?

 

Дроміо Ефеський

Ясний князю,

Обідав він із нею в «Дикобразі».

 

Куртизанка

Так, так, і зняв у мене з пальця перстень.

 

Антіфол Ефеський

То правда, мій володарю, цей перстень

Я в неї взяв.

 

Князь

Ти бачила, як він

Ввійшов сюди, в абатство?

 

Куртизанка

Так, владарю,

Я бачила, як бачу вашу світлість.

 

Князь

Як дивно це! Покликать абатису!

Мені здається, вам чогось бракує,

Якщо не збожеволіли цілком.

 

Один із почту виходить.

 

Егеон

Великий князю наш, дозвольте з ласки

Мені сказати слово; я знайшов,

На щастя, друга тут, який врятує

Мені життя, сплативши вам всю суму,

Яку призначено за викуп мій.

 

Князь

Кажи, що маєш, сіракузцю. Ну,

Чого ж ти хочеш?

 

Егеон

Чи звати вас не Антіфол, мій пане?

А вашого невільника не Дромйо?

 

Дроміо Ефеський

Годину лиш тому невільний був я,

Та перегриз він на мені мотузку,

І Дроміо слугою вільним став.

1 ... 16 17 18 ... 21
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Комедія помилок, Вільям Шекспір», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Комедія помилок, Вільям Шекспір"