Книги Українською Мовою » 💙 Пригодницькі книги » Айвенго (укр) 📚 - Українською

Читати книгу - "Айвенго (укр)"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Айвенго (укр)" автора Вальтер Скотт. Жанр книги: 💙 Пригодницькі книги / 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 17 18 19 ... 52
Перейти на сторінку:
Ми тут віддавалися святобожій бесіді, коли…

– Годі тобі брехати, старий грішнику! – перервав Локслі, відводячи ченця вбік. – Збирайся, кидай свою вервицю та берися за дубець. Буде справа; для нас тепер кожна людина як золото… Ти, певне, забагато випив або остаточно з’їхав із глузду – як можна приймати у себе невідомого лицаря? А що як це – перевдягнений хрестоносець? Їх тут зараз вештається, наче псів біля м’ясної крамниці.

– Як це – невідомого? – одразу ж устряв Вамба, що підслухав розмову Локслі та причетника. – Дозвольте я скажу, сер ватажок! Адже це той самий лицар у чорних обладунках, завдяки якому на другий день турніру переміг Лицар, Що Втратив Спадщину. Я відразу впізнав його!

Локслі уважно подивився на блазня, а потім зробив крок до Чорного Лицаря.

– Так ви і є той, кому сакси зобов’язані перемогою над баронами? – напряму запитав він.

– Якби й так, що ж із цього, добродію? – Лицар посміхнувся, відкладаючи арфу.

– А те, – відповів стрілець, – що я вважаю вас захисником слабких та ображених.

– Це обов’язок будь-якого справжнього лицаря…

– Але мені, – сказав Локслі, – мало того, що ви, сер, шляхетний лицар і відомий воїн. Треба, щоб ви були ще й добрим англійцем.

– Навряд чи знайдеться людина, – насупився співбесідник розбійника, – якій Англія та життя кожного англійця були б дорожчі, ніж мені.

– Тоді ви маєте знати, що ватага перевдягнених негідників сьогодні недалеко звідси захопила в полон одного славетного та благородного чоловіка на ім’я Седрик Сакс і його супутників. Серед них дві жінки, старий, а ще лежачий хворий. Усіх їх відвезли у володіння барона Фрон де Бефа, найближчого поплічника принца Джона.

– Що? – вигукнув Чорний Лицар. – Навіть де Беф зробився крадієм і злодієм?

– Злодієм він був завжди, – похмуро мовив Локслі. – То ви згодні допомогти нам звільнити полонених?

– Я зобов’язаний це зробити, – відповів лицар, – інакше моя честь буде заплямована. Однак волів би знати, хто просить мене по допомогу.

– Ми лише мешканці глухих лісів, – ухильно проказав мисливець. – Перед вами, сер лицар, – людина без імені, і якщо ви поки приховуєте своє ім’я, то і я до часу мовчатиму. Буде досить і того, що я є другом усіх, хто любить Англію, і твердо додержується свого слова.

– Вірю. – Чорний Лицар підвівся. – Ну що ж, командуй, мешканцю лісів. Сподіваюся, ми залишимося задоволені один одним…

Відлюдник уже змінив свою широку рясу на зелений каптан й озброївся, як належить йоменові– ратнику, – мечем зі щитом, луком і сагайдаком, а через плече перекинув на перев’язі важкий бердиш. Він першим, досі злегка хитаючись, вийшов із келії, ретельно замкнув двері та сунув ключа під поріг.

– Чи твердо ти тримаєшся на ногах, ченцю, – підозріло примружився Локслі, – чи вино все ще бродить у тобі? Маємо важливу справу, в якій нам знадобляться не тільки кулаки, а й мозок!

– Свята вода миттю все виправить. – Відлюдник підійшов до кам’яної чаші коло джерела, перехрестився і, крякнувши, сунув голову в купіль. Він так жадібно пив, що, здавалося, джерело ось-ось висохне.

– Ну й ну, – посміхнувся лицар, – такі ліки кого завгодно піднімуть на ноги.

Вилікуваний причетник витер краєм одягу почервоніле обличчя, підхопив свій пудовий бердиш і, помахуючи ним, вигукнув:

– Подати сюди підступних гнобителів! Чорт мене роздери на дрібні шматки, якщо я не знесу макітру кожному з цих мерзенників!

– Тобі відомі не тільки балади, отче, а й міцне слівце, – схвально зауважив Чорний Лицар.

– Я чернець, допоки на мені ряса, а як надягну зелений каптан і візьмуся до зброї – не гірше за інших можу лаятися, пиячити і мацати гарненьких дівчат…

– Годі тобі базікати! – промовив Локслі. – Час вирушати, нема чого зволікати. Треба швидше зібрати хлопців, а то, боюся, нам просто не вистачить сили, щоб штурмом узяти замок Фрон де Бефа. Рушаймо!

Розділ 17

У глибині похмурого нічного лісу озброєний загін, не спускаючи очей з бранців, поспішав до укріпленого замку Торкілстон.

На чолі кавалькади їхали два вершники. Один із них, ставний чоловік, який упевнено тримався в сідлі, нахилився до свого супутника й неголосно мовив:

– Тепер, сер Морис, мабуть, настав час тобі залишити нас і розіграти свою роль благородного рятівника саксонської красуні.

– Я змінив думку, сер храмовнику, – посміхнувся де Брасі. – Ми з тобою не розлучимося доти, доки наша здобич не буде надійно схована в замку Фрон де Бефа. От тоді я й з’явлюся перед леді Ровеною, не ховаючи обличчя, і намагатимуся переконати її, що лише палка пристрасть була мимовільною причиною мого вчинку.

– Сподіваюся, що не плітки, які розпускають про мене злі язики, змусили тебе змінити плани, – насумрився Бріан де Буагільбер. – Чи ти, сер лицар, підозрюєш мене в лихих намірах? Адже тобі відомо, яким суворим є статут нашого ордену!

– Ще б пак невідомо! – посміхнувся де Брасі. – Одначе я знаю також і те, як цього статуту дотримуються.

– Годі тобі! – промовив храмовник. – Нічого мене боятися. Мені немає жодного діла до твоєї блакитноокої саксонки. Тут є і дещо краще…

– Як, ти готовий принизитися до її гарненької служниці?

– Сер Морисе, ось іще один доказ, що ти сліпий як кріт… Серед полонянок виблискує справжній діамант!

– Невже ти кажеш про дочку старого Ісаака? – украй здивувався де Брасі. – А як же обітниця безшлюб’я? Чи тебе цікавлять тугі мішки її багатого батечка, набиті золотом?

– Одне одному не заважає, – самовдоволено вишкірився Буагільбер. – На жаль, золото старого доведеться поділити з Фрон де Бефом, господарем замку. А чарівна єврейка втішить мене за цю втрату… Тепер, лицарю, я все тобі відкрив, і можеш спокійно дотримуватися свого первинного плану.

– Ну це вже ні. – Де Брасі знизав плечима й відвернувся. – Я своїх рішень не змінюю…

Лише коли ранкова зоря зійшла над лісом, вершники змогли переконатися, що вони їдуть правильно. На світанку загін рушив клусом, постійно підбадьорюючи коней острогами, і не минуло й години, як віддалік завидніли похмурі обриси Торкілстона, стародавнього замку, обнесеного міцним муром і глибоким ровом, наповненим водою.

Зупинившись перед брамою, де Брасі тричі просурмив у ріг. Брама одразу ж розчахнулася, і вартові розвели полонених по різних покоях. До трапези, приготованої поспіхом, ніхто з них не вийшов, окрім Ательстана. Леді Ровену розлучили навіть із покоївкою та зачинили в окремому приміщенні. Так само вчинили і з Ревеккою, тож її старий батько впав у відчай. Пожбуривши монети, які Ісаак поспіхом тицяв їм до рук, вартівники потягли старого вниз крутими сходами й кинули в якийсь темний льох.

1 ... 17 18 19 ... 52
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Айвенго (укр)», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Айвенго (укр)"