Читати книгу - "Вибрані поезії"
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Вибрані поезії" автора Альфонсіна Сторні. Жанр книги: 💛 Поезія. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.
Шрифт:
-
+
Інтервал:
-
+
Добавити в закладку:
Добавити
Перейти на сторінку:
що приховують сурми грому. Понад літальною, чи обертальною, машиною або вежею свого тіла ти переміщав овиди, всотуючи грона форм і кольорів. Підхоплена твоєю швидкістю, як листок колесом, я пустила непевні стріли у твої пишні краєвиди. І тільки маленькі куточки форм поєднало моє дрімотне серце. Воля
Сп’янілий метелик, у надвечір’ї, кружляв над нашими головами, звужуючи свої кола білих хмар до терпкої верхівки твого рота, що відкривався навпроти моря. Небо і земля вмирали в зеленій музиці вод, які не знали доріг. Відступала, посічена, стіна овиду, і збиралися розпочати танок чорні скелі. Мене вже хилили круги зверху, підштовхуючи до тебе, як до далекого коріння, що пускало пагони. Та лише надвечір’я випило, повільне, цикуту твоїх уст. Похмурим є світ
Похмурим є світ, незрілий, невільний; його ліси квітнуть сталевими гостряками; здіймаються старі поховання на поверхні; вода морів гойдає оселі жаху. Похмурим є сонце над світом, задихане у випарах, що підіймаються з нього, незріле, невільне. Похмурим є місяць над світом; зелений, знебарвлений; полює на привиддя своїми вологими коліщатками. Похмурим є вітер над світом; здіймає хмари мертвих комах, чіпляється, розбитий, до веж, в’яже крепи плачу; давить на дахи. Похмурою є людина над світом, що гойдається на своїх ногах… Позаду неї — суцільна кам’яна пустеля; попереду — все пробуджене сонцями, сліпе… Рівняння
Мої руки: вистрибують із моїх плечей; мої руки — крила. Не з пір’я — водянисті… Кружляють над пласкими дахами, злітають вище… стають покровом. Перетворюються на дощі: морську воду, сльози, людську сіль. Мій язик: дозріває.
Сп’янілий метелик, у надвечір’ї, кружляв над нашими головами, звужуючи свої кола білих хмар до терпкої верхівки твого рота, що відкривався навпроти моря. Небо і земля вмирали в зеленій музиці вод, які не знали доріг. Відступала, посічена, стіна овиду, і збиралися розпочати танок чорні скелі. Мене вже хилили круги зверху, підштовхуючи до тебе, як до далекого коріння, що пускало пагони. Та лише надвечір’я випило, повільне, цикуту твоїх уст. Похмурим є світ
Похмурим є світ, незрілий, невільний; його ліси квітнуть сталевими гостряками; здіймаються старі поховання на поверхні; вода морів гойдає оселі жаху. Похмурим є сонце над світом, задихане у випарах, що підіймаються з нього, незріле, невільне. Похмурим є місяць над світом; зелений, знебарвлений; полює на привиддя своїми вологими коліщатками. Похмурим є вітер над світом; здіймає хмари мертвих комах, чіпляється, розбитий, до веж, в’яже крепи плачу; давить на дахи. Похмурою є людина над світом, що гойдається на своїх ногах… Позаду неї — суцільна кам’яна пустеля; попереду — все пробуджене сонцями, сліпе… Рівняння
Мої руки: вистрибують із моїх плечей; мої руки — крила. Не з пір’я — водянисті… Кружляють над пласкими дахами, злітають вище… стають покровом. Перетворюються на дощі: морську воду, сльози, людську сіль. Мій язик: дозріває.
Перейти на сторінку:
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Вибрані поезії», після закриття браузера.
Подібні книжки до книжки «Вибрані поезії» жанру - 💛 Поезія:
Коментарі та відгуки (0) до книги "Вибрані поезії"