Книги Українською Мовою » 💛 Любовні романи » Керамічні серця, Наталія Ярославівна Матолінець 📚 - Українською

Читати книгу - "Керамічні серця, Наталія Ярославівна Матолінець"

3 593
0
11.08.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Керамічні серця" автора Наталія Ярославівна Матолінець. Жанр книги: 💛 Любовні романи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 17 18 19 ... 137
Перейти на сторінку:
за високорідну. Надто далеко заходила ця маестрова розвага!

«І бути біді, якщо тебе звинуватять у брехні. Тоді гірко пошкодуєш, що пішла на ризик заради чашечки шоколаду», — з осудом защебетали сестри.

Втім, річ була не в обіцяному частуванні. То було значно глибше: одне з основних правил її життя про розмежування вищих і нижчих зараз тріщало, як суха гілка, котру намагаються зламати. І Канре остерігалася того, що буде далі.

* * *

Шоколад смакував божественно. Спершу Канре не могла навіть торкнутися його через хвилювання. Та Жаррак повідомив:

— Я заплатив, щоб нас не турбували. Вирішив, що так зручніше спілкуватися, — додав, мовби ущемлений тим, що супутниця така напружена. — Можеш почуватися тут вільно. Утім, якщо тобі більше до вподоби обводити поглядом візерунки під ногами, то хай.

— Я підраховую пелюстки.

— Навіщо?

— Звичка. Коли багато часу доводиться дивитися вниз, то хочеться бодай чимось зайняти увагу.

— У цьому є плюс. Так інші не можуть прочитати твій погляд. Оце мені й не подобається. Коли тобі не дивляться в очі, не знаєш, що в людей на думці.

— Нікому не важливо, що в нижчих на думці.

— Але коли це особа, котра, скажімо, наливає мені вино… — Нігті Жаррака зацокотіли по чашці з кавою.

— Ви боїтеся отрути? — Дівчина не була певна, чи оці вищі над вищими здатні чогось усерйоз остерігатися.

— Не те щоб боюся, але були прецеденти. Мій батько подбав, аби я знав про всі можливі неприємності. І був готовий до всього.

— Подейкують, ніби чаротворці можуть виводити отруту з тіла… — Канре пригадала одну з численних оповідок, якими потішала сестер Кара.

— Декотрі можуть, — підтвердив Жаррак. — Якщо їх двоє. А якщо ти сам? Зцілити себе не вийде. Утім, є чар, якому під силу сповільнити розповсюдження труйки, але він має погані наслідки. У дитинстві батько трохи вчив мене керувати кров’ю у власному тілі. На випадок, якщо мені відірве одну з кінцівок, а треба буде дочекатися підмоги… Та це не дуже приємна тема до десерту. Може, ліпше розповім про Нитку Атаїс, яка висотує спогади? Це хоча б не кривава історія.

Канре кволо всміхнулася. Вона вже знала, що чаротворці можуть зробити з кров’ю. Великим зусиллям дівчина пригасила раптову нудоту.

— Бачу, батько старався, щоб ваше дитинство не минуло без вражень, — видихнула вона.

— У ті рідкісні моменти, коли я залишався в нього, так. Бо маю сильний дар, хоч він не дорівнявся до старших братів, — пробурмотів Жаррак. — Але нам усім дісталося. Виховання чаротворців — не для слабкодухих.

— Слабкодухі не народжуються з цим даром.

— Я міг би посперечатись, але, мабуть, не варто.

— Не варто. Я не звикла до розмов з високорідними. Найбільше — часом панія запитує моєї думки про колір тканини до нової сукні…

— А як ти потрапила до неї на роботу?

— Прийшла на місце сестри, — відповіла Канре, несподівано легко оголюючи прірву. Слова полилися, ніби вона хотіла позбутися їх, виговорити раз і назавжди, висловити в лице вищому, котрий слухав її, на відміну від інших: — Мою сестру стратили. Так наказав чаротворець із великого дому. Молодші теж померли. Одна — від синьки, другу залив окріп у пральні. Я залишилась сама — без дому й без рідні. Тому пані Альвіанні найняла мене на місце Кари. Кара — це старша сестра. Але ця тема теж не дуже приємна для вашого товариства та цього місця. Тут усе надто вишукане. А в моєму житті такого мало.

Канре видихнула і відчула себе зайвою тут. Людиною, яка намагається просилити грубу нитку крізь вушко найдрібнішої срібної голки.

— Розумію, — видушив Жаррак і продовжив надміру офіційно: — Прошу пробачення. Я дозволив собі забагато. Покликав тебе сюди проти волі. Втрутився тоді, на прийомі, думаючи, що чиню краще. Вимагав з примхи, аби ти дивилася мені в очі. А сам не помічав нічого.

Канре стрепенулася і позирнула в лице маестра. Той дивився у стіну і бурмотів:

— Я представник великого дому. Такий же, як і той, хто позбавив тебе родини. Очевидно, нічого хорошого ти не можеш почувати.

Канре спаленіла, бо Жаррак озвучував думки, котрі справді не раз пробігали в її голові. Але ж то було раніше! Вона й сама направду не відчувала миті, коли оце місиво остраху, інтересу, обурення й нерозуміння між ними викресало в ній і ще одне, істотно інше відчуття. Відчуття, що хтось може ставитися до неї як до людини без огляду на відсутність гілки.

— Маестре, я взагалі нічого не можу почувати до високорідного, — відказала дівчина, нагадуючи самій собі про істину, яка допомагала остудити голову: вони з різних світів.

Жаррак, здавалося, пропустив її слова повз вуха.

— Мабуть, тобі геть неприємне моє товариство, — висловив він нову здогадку тим же меланхолійним та ошелешеним тоном.

Ото вже — статному паничеві, певна річ, рідко доводилось усвідомлювати, що не всім він може бути жаданим товаришем.

Канре глибоко вдихнула й зашепотіла:

— Таж ні! У нашому житті достатньо болю і страху, маестре. Навіщо підживлювати ще й неприязнь? Я остерігалася вас, як остерігаюся всіх високорідних. Від ваших слів залежить моя робота, благополуччя і часом життя. Але з дня нашого знайомства ви тільки допомагали і заступалися в моменти, коли ніхто й не подумав би. Тож було б невдячно перекладати на вас неприязнь до того, хто позбавив життя мою сестру.

— Я буду уважнішим надалі, — відказав маестр і мовби знітився, та за кілька митей перемінив тему: — А як тобі засмакував шоколад?

— Він чудовий.

Після цих слів Жаррак розцвів.

— Про це місце мені повідав Толіо. Він твердив, що його сестра мліє від тутешніх ласощів.

— Можливо, він очікував, що ви її запросите на прогулянку?

— Можливо. Та я не хотів цього. До всього, панні Толіо не

1 ... 17 18 19 ... 137
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Керамічні серця, Наталія Ярославівна Матолінець», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Керамічні серця, Наталія Ярославівна Матолінець» жанру - 💛 Любовні романи:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Керамічні серця, Наталія Ярославівна Матолінець"