Книги Українською Мовою » 💛 Інше » Українська література 17 століття 📚 - Українською

Читати книгу - "Українська література 17 століття"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Українська література 17 століття" автора Автор невідомий. Жанр книги: 💛 Інше. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 184 185 186 ... 202
Перейти на сторінку:
СРСР ім. В. І. Леніна, титульний арк. зв.— арк. 2 (ненумеро-ваний). Українська поезія. Кінець XVI — початок XVII ст., с. 233.

1 Корецькі — литовсько-білорусько-українсько-польський князівський рід; походив від Дмитра-Буттави Ольгердовича, який одержав від батька в уділ південну частину Волині. Наприкінці XVI ст. покатоличився.

2 Корецький Самуїл Карлович (1621 —1651) —останній представник роду Корецьких.

«Прироження грифа хто хоче познати...» (розвиток похвали князю Самуїлові Корецькому).— Із примірника Державної бібліотеки СРСР ім. В. І. Леніна, арк. 2 (иенумерований). Українська поезія. Кінець XVI — початок XVII ст., с. 234.

1 Фізельоги (Фізіологи) — середньовічні збірники статей про природу; в них описувались як реальні, так і казкові істоти та явища в супроводі символічних тлумачень.

Похвала о премудрості т р о я к о й, в о віці сем я в л е н-н о й — фрагмент із примірника ЦНБ, філія № 1, шифр Д. X 6/545, арк. 76 зв. Українська поезія. Кінець XVI — початок XVII ст., с. 289—290.

Лікарство ... розкошна к о м того світа правдиво є. Піснь вдячная при банькетах п.анських.— Із примірника Державної бібліотеки СРСР ім. В. І. Леніна, арк. 116—118 зв. Українська поезія. Кінець XIV — початок XVII ст., с. 316—318.

АНОНІМНІ ВІРШІ ПРО ВИЗВОЛЬНУ ВІЙНУ 1648—1654 pp.

«Висипався хміль із міха...». — Подається за публікацією у кн.: Исторические песни малорусского народа с обгяснениями Вл. Антоновича и М. Драгоманова, т. II, вьіп. 1. Песни о борьбе с поляками при Богдане Хмельницком. К., 1875, с. 135—136.

1 ... Степа яку-cap аче...— Йдеться про Стефана Потоцького.

2 Ординці — татари з так званої Перекогіської орди, союзники Богдана Хмельницького.

Пісня про М и к о л а я Потоцького і козацькі перемоги. (1. «Глянь, обвернися, стань а задивися, которий маєш много...»;

2. «Он глянув, як звір, внет крикнув, як лев, на жовнірськії слова...»;

3. «Отак пиха наробила лиха коронному Потоцькому...»; 4. «Честь богу, хвала, навіки слава Войську Дніпровому...») — вірші ці є, мабуть, фрагментами окремого твору про перемоги війська, очолюваного Богданом Хмельницьким, в 1648 р. Повністю твір не зберігся. Можливо, це одна з декламацій, якою вітали в’їзд Хмельницького в Київ студенти Києво-Могилянської колегії.

Подаються за публікацією: Возняк М. Українські пісні й польські вірші

з «Літописця» Єрлича.— «Записки Наукового товариства ім. Шевченка», 1931, т. 151 (miscellanea), с. 195—205.

«К о т о р і ї прийшли, Хмельницького аби п о й м а-л и...».— Подається за текстом у кн.: Д-Ьйствія през-Ьльной и от начала поляков крвавшой небьівалой брани Богдана Хмельницкого, гетмана за-порожского, с поляки... трудом Григорія Грабянки собранпая и самобитних старожилов св-Ьдительстви утвержденная... К., 1854, с. 47—48.

[На битву під Корсунем] («Зри убо, коль єст храбра і непобіж-денна...»).— Подається за публікацією цього вірша у передмові Івана Самчевського до кн.: ДЬйствія през-Ьльной и от начала поляков крвавшой небьівалой брани Богдана Хмельницкого, гетмана запорожского, с поляки... трудом Григорія Грабянки собранная и самобитних старожилов св-Ьдительстви утвержденная... К-, 1854, с. XXVIII.

Дума козацькая о войні з ляхами над рікою С т и-ром («Ой, ріко Стиру, що Хміль за віру зробив напроти миру...»).—

Подається за реконструкцією М. Возняка у кн.: Возняк М. Старе українське письменство. Львів, 1922, с. 392—394.

1 Стир — річка на Львівщині, Волині та Брестчипі в Білорусії, права притока Прип’яті.

2 ..напроти миру...— В 1651 р. Богдан Хмельницький порушив, перемир’я з Польщею, обумовлене Зборівським договором 1649 p.; селянсько-козацька армія відновила воєнні дії, але в Берестецькій битві, яка тривала з 28 по ЗО червня 1651 p., внаслідок зради татарських союзників Богдана Хмельницького, зазнала поразки.

3 Берестечко — містечко на Волині при річці Стир біля якого відбулася Берестецька битва.

4 Ка з и м и р.— Йдеться про польського короля Яна-Казимира (1609— 1672); був королем з 1648 по 1668 p.; очолював польську армію під Берестечком.

Похвала віршами Хмельницькому од н а р о д а малоросійського («Богдан Хмельницький се ізбранний...»).— Подається за текстом у кн.: Д'Ьйствія през'Ьльной и от начала поляков крвавшой небьі-валой брани Богдана Хмельницкого, гетмана запорожского, с поляки... трудом Григорія Грабянки собранная и сомобитних старожилов св-Ьдительст-ви утвержденная... с. 1 [ненумерована]. В рукописі літопису Григорія Грабянки, за яким видавався його текст, після «Похвали» залишено місце для портрета Богдана Хмельницького.

«Н епереможний Богдан, Хмельницький, могутній володар...».— Подається у перекладі з латинської мови І. П. Бетко за текстом курсу риторики «Congeries praeceptorum rhetoricorum» («Збірник риторичних настанов...»), що його 1729 р. читав у Києво-Могилянській академії Ігнатій Бузановський. Рукопис зберігається у ЦНБ, (шифр 519, П/1711 І) Вірш було опубліковано за текстом цієї риторики, знайденим І Крип’якевичем у Львові Крип’якевич І П Вірш про Богдана Хмельни цького. «Україна», 1930, травень липень, с. 19—20. Переклад В. П. Мас люка див. у кн.: Маслюк В. П. Латиномовні поетики і риторики XVII першої половини XVIII ст. та їх роль у розвитку теорії літератури на Україні. К., 1933, с. 101. Вірш є зразком ампліфікації — риторичної фігури, що являє собою низку повторюваних варіацій одного і того ж судження.

Епітафія Богдану Хмельницькому («Диво століття, Богдан Хмельницький, герой із героїв...»).— Подається у перекладі з латинської мови І. П. Бетко за текстом курсу поетики «Libri tres de arte poeticae...» («Три книги про мистецтво поетики...»), що його 1714 р. було прочитано в Києво-Могилянській академії. Рукопис зберігається у ЦНБ (шифр 509 П/1718 І) Опубліковано у кн Маслюк В. П Латиномовні поетики

і риторики XVII першої половини XVIII ст та їх роль у розвитку теорії літератури на Україні, с. 169.

1 Беллона — за римською міфологією, богиня війни і підземного світу

АНОНІМНІ ВІРШІ ДРУГОЇ ПОЛОВИНИ XVII СТ.

Глаголет Польща о б и в ш о й храбрості і плененіі своєм і о покоренії к о благочестивійшому царю і в е-л и к ому князю Алексію Михайлович у.— Подається за публікацією у кн.: Перетц В. Н. Исторические вирши по рукописи начала XVIII в.— «Киевская старина», 1899, август. Документи, известия и заметки, с. 49—56.

Текст твору зберігається у рукописному збірнику Державної публічної бібліотеки РРФСР ім. М. Є. Салтикова-Щедріна (Ленінград), шифр Q XIV, № 25, арк. 16 зв.— 17. До цього та ще кількох віршів в рукопису Q XIV, № 25 вгорі сторінки є два рядки нот. Отже, він співався. Судячи

зі змісту, ці вірші, відзначає В. М. Перетц, «належать до епохи польсько-російських

1 ... 184 185 186 ... 202
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Українська література 17 століття», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Українська література 17 століття"