Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Гра престолів 📚 - Українською

Читати книгу - "Гра престолів"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Гра престолів" автора Джордж Мартін. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 188 189 190 ... 253
Перейти на сторінку:
тут старший? — гукнув він нагору.

Швидко з’явився капітан, а коли впізнав сина свого лорда, ще швидше дав йому супровід. Далі вони рушили повз чорні ниви та спалені тверджі в напрямку приріччя, до Зеленого Зубця річки Тризуб. Мертвих тіл Тиріон не бачив, але в небі кружляло повно ворон і круків: тут відбувся бій, і то зовсім нещодавно.

За півльє від роздоріжжя зведена була заслона з гострих паль, за якою ховалися пікінери й лучники. А позаду розкинувся величезний табір. Від сотень багать піднімалися тонкі цівки диму, попід деревами сиділи, нагострюючи зброю, вояки в кольчугах, а на ратищах, застромлених у багнисту землю, майоріли знайомі прапори.

Коли кавалькада наблизилася до заслони, їй назустріч виїхав гурт вершників. Лицар на чолі мав на собі срібні обладунки, оздоблені аметистами, й пурпурово-срібний смугастий плащ. На щиті в нього красувався єдиноріг, а з шолома у формі конячої голови стримів довжелезний спіральний ріг. Тиріон під’їхав до лицаря привітатися.

— Сер Флемент!

Сер Флемент Бракс підняв забороло.

— Тиріоне,— вражено зронив він.— Мілорде, я боявся, ви вже мертві чи...— він невпевнено поглянув на горян.— Ці... ваші товариші...

— Любі друзі й вірні піддані,— мовив Тиріон.— Де мені шукати лорда-батька?

— Він облаштував собі штаб у заїзді на роздоріжжі.

Тиріон розсміявся. Заїзд на роздоріжжі! А боги все-таки справедливі.

— Маю з ним негайно побачитися.

— Як скажете, мілорде,— розвернув сер Флемент коня й гукнув наказ. Із землі витягнули три ряди паль, і в заслоні з’явився прохід. Тиріон повів своє товариство в табір.

А табір лорда Тайвіна розкинувся на кілька льє. Коли Челла казала про двадцять тисяч вояків, вона не надто помилялася. Простолюд отаборився просто неба, проте лицарі поставили намети, а кілька шляхетних лордів навіть облаштували собі шатра завбільшки з будинки. Тиріон помітив і червоного бика Престерів, і плямистого кабана лорда Крейкгола, і вогненне дерево Марбрандів, і борсука Ліденів. Коли він проїжджав повз, його окликали лицарі, а солдати вражено роззявляли рота, побачивши горян.

Шага теж роззявляв рота: понад усякий сумнів, він зроду ще не бачив стільки людей, коней і зброї. Решта горян-розбійників трохи стримували свої емоції, але Тиріон не мав сумнівів, що вони приголомшені не менше. Це й на краще. Що більше їх вразить міць Ланістерів, то легше ними буде керувати.

І заїзд, і стайня не змінилися, однак від села зосталося хіба що потрощене каміння й почорнілі фундаменти будинків. У дворі спорудили шибеницю; тіло, яке на ній висіло, обсіли круки. Коли під’їхав Тиріон, вони знялися в повітря, крякаючи й ляпаючи чорними крилами. Злізши з коня, він підняв очі на рештки людини на шибениці. Птахи видзьобали їй губи й — майже цілковито — щоки, оголюючи моторошну червонозубу посмішку.

— Кімнату, поїсти й карафу вина — більшого я не просив,— нагадав Тиріон мертвій жінці, докірливо зітхнувши.

Зі стайні невпевнено з’явилися хлопці, щоб подбати про коней. Шага свого коня віддавати не волів.

— Хлопець не вкраде твою кобилу,— запевнив його Тиріон.— Тільки дасть їй трохи вівса й води, а тоді почистить.

Самого Шагу теж непогано було би почистити, але таке казати нетактовно.

— Слово даю, кобилі нічого не станеться.

Сердитий Шага відпустив нарешті повіддя.

— Це кобила Шаги, сина Дольфа,— заричав він на конюшого.

— Якщо він її не поверне, відріжеш йому чоловіче багатство та згодуєш козам,— запевнив його Тиріон.— Якщо, звісно, знайдеш тут кіз.

Попід вивіскою заїзду, обабіч дверей, стояло двійко гвардійців у малинових плащах і шоломах з левом на гербі. Тиріон упізнав капітана.

— Де батько?

— У їдальні, мілорде.

— Розпорядіться, щоб мій супровід отримав мед і м’ясо,— сказав йому Тиріон. Увійшовши до заїзду, він побачив батька.

Тайвіну Ланістеру, лорду Кичери Кастерлі й хранителю Заходу, було добре за п’ятдесят, однак міцний він був, як двадцятирічний. Навіть сидячи він здавався високим, мав довгі ноги, широкі плечі та плаский живіт. Руки в нього були худі й жилаві. Коли почала рідіти колись густа золота чуприна, він звелів цирульнику поголити голову: лорд Тайвін не вірив у півзаходи. Вуса й бороду він теж голив, лишав тільки бакенбарди — дві густі доріжки жорсткого золотого волосся, яке майже повністю затуляло щоки від вух до підборіддя. Очі в нього були світло-зелені з золотими крапочками. Якось один блазень, дурніший за інших, пожартував, що й гівно у лорда Тайвіна з золотими вкрапленнями. Подейкують, блазень і досі живе десь у підземних нутрощах Кичери Кастерлі.

Коли Тиріон увійшов, лорд Тайвін саме ділив карафу елю з сером Кеваном Ланістером, єдиним досі живущим братом Тиріонового батька. Дядько був дебелий лисань з коротко підстриженою жовтуватою борідкою, яка підкреслювала важку щелепу. Сер Кеван першим побачив племінника.

— Тиріоне! — здивовано вигукнув він.

— Дядьку,— уклонився Тиріон.— І лорде-батьку! Яка приємність!

Лорд Тайвін навіть не ворухнувся в кріслі, однак кинув на сина довгий оцінювальний погляд.

— Бачу, чутки про твою кончину не мали під собою ґрунту.

— Вибач, що розчарував, батьку,— мовив Тиріон.— Не варто підскакувати й обіймати мене, не хочу завдавати тобі клопоту.

Перетнувши кімнату, він наблизився до столу, гостро усвідомлюючи, як з кожним кроком погойдується на своїх коротеньких ніжках. Під батьковим поглядом він завжди ніяковів, пам’ятаючи про своє каліцтво.

— Як люб’язно з твого боку розпочати заради мене війну,— сказав він, залазячи в крісло й наливаючи собі кухоль батькового елю.

— Як на мене, то це ти все розпочав,— відповів лорд Тайвін.— Твій брат Джеймі не віддався б смиренно жінці в руки.

— Це не єдине, в чому ми з Джеймі відрізняємося. Можливо, ти помітив, що він і вищий за мене.

Батько пропустив дотеп повз вуха.

— На кону честь нашого дому. Вибору в мене не було, довелося виступити. Нікому не дозволено безкарно проливати кров Ланістерів.

— «Чуйте мій рик»,— посміхнувся Тиріон. Гасло Ланістерів.— Якщо по щирості, мою кров ніхто не проливав, хоча раз чи двічі до цього мало не дійшло. Морек і Джик загинули.

— Я так розумію, тобі знадобиться новий супровід.

— Не турбуйся, батьку, я вже маю новий супровід,— ковтнув він елю, брунатного й пінного, і такого густого, що мало не жувати можна було. Але, правду кажучи, дуже доброго. Шкода, що батько повісив господиню заїзду.— То як просувається війна?

Відповів дядько.

— Поки що непогано. Сер Едмур розпорошив невеликі загони вздовж своїх кордонів, щоб зупинити наші наскоки, і нам з твоїм лордом-батьком вдалося майже

1 ... 188 189 190 ... 253
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Гра престолів», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Гра престолів» жанру - 💛 Фентезі:


Коментарі та відгуки (1) до книги "Гра престолів"
Nazar Бандіт
Nazar Бандіт 3 листопада 2023 21:56

Неймовірна книга, відчуйте на собі весь жар та полум'я, мороз та хуртовини, сперть та кров, попадіть у світ 7 королівст історія якого захована у сугробах снігу та спалена з пам'яті.  Якщо вас хвилює рохмір саги і ви думаєте чи варто почитати - читайте! не пошкодуєте. Книга 10/10