Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Гра престолів 📚 - Українською

Читати книгу - "Гра престолів"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Гра престолів" автора Джордж Мартін. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 189 190 191 ... 253
Перейти на сторінку:
всіх їх знешкодити одного по одному, поки вони не з’єдналися.

— Твій брат здобув собі славу,— мовив батько.— На Золотому Зубці розбив лордів Ванса й Пайпера, а тоді під мурами Річкорину зустрівся зі згуртованими силами Таллі. Лорди Тризуба розгромлені вщент. Сер Едмур Таллі з чималою кількістю лицарів і прапороносців опинився в полоні. Лордові Блеквуду вдалося вивести кількох уцілілих назад у Річкорин, і там Джеймі узяв їх в облогу. Решта повтікали по своїх кріпостях.

— Ми з твоїм батьком беремо ці кріпості по черзі,— мовив сер Кеван.— Без лорда Блеквуда зразу впало Крукодерево, а леді Вент змушена була здати Гаренхол, бо не було кому його захищати. Сер Грегор спалив Пайперів і Бракенів...

— І тепер вам нема з ким битися? — запитав Тиріон.

— Не зовсім,— відповів сер Кеван.— Малістери досі утримують Стражморе, а Волдер Фрей у своїх Близнючках збирає рекрутів.

— Але це байдуже,— сказав лорд Тайвін.— Фрей виходить на поле бою тоді, коли в повітрі запахне перемогою, а поки що пахне лише руйновищем. А Джейсон Малістер своїми силами битися не зможе. Коли Джеймі візьме Річкорин, вони обоє миттю схилять перед нами коліна. Якщо проти нас не виступлять Старки й Арини, можна вважати, що ми перемогли.

— На вашому місці через Аринів я б надто не переймався,— мовив Тиріон.— Старки — зовсім інша справа. Лорд Едард...

— ...наш заручник,— сказав батько.— Поки він гниє в підземеллях Червоної фортеці, армію він у бій повести не зможе.

— Не зможе,— погодився сер Кеван,— але його син скликав прапори та з великим військом засів у Кейлінському Рову.

— Тільки загартований меч — міцний,— оголосив лорд Тайвін.— А Старків хлопчина — ще дитина. Його, звісно, тішать військові сурми і розмаяні на вітрі прапори, але війна — це різанина. Навряд чи він це витримає.

«А справи дуже перемінилися, поки мене не було»,— подумав Тиріон.

— А що ж робить наш безстрашний монарх, поки кругом чиниться колотнеча? — поцікавився він.— Як моя мила й невідпорна сестра переконала Роберта ув’язнити його любого друга Неда?

— Роберт Баратеон помер,— сказав батько.— На Королівському Причалі править твій племінник.

Оце Тиріона приголомшило.

— Тобто моя сестра,— зробив він добрячий ковток елю. Королівство, яким правитиме Серсі замість свого чоловіка, зміниться до невпізнання.

— Якщо хочеш принести користь, можу дати тобі загін,— мовив до нього батько.— Марк Пайпер з Карилом Вансом час до часу перетинають Червоний Зубець у нас у тилу і чинять набіги на наші землі.

Тиріон поцикав крізь зуби.

— Яке безрозсудство — відбиватися! Іншим разом я б залюбки покарав їх за зухвальство, батьку, але, щиро кажучи, у мене є інші справи.

— Та невже? — не надто зрадів лорд Тайвін.— А ще нам псує життя, загрожуючи нашим рейдерам, парочка запізнілих ідей Неда Старка. Це лорд Берик Дондаріон, юний лордійчук, який досі не позбувся ілюзій про доблесть, а з ним — ота товста пародія на жерця, що обожнює розмахувати підпаленим мечем. Як думаєш, дорогою не зможеш із ними швиденько впоратися? Не надто осоромившись?

Витерши вуста зворотом долоні, Тиріон посміхнувся.

— Батьку, в мене на серці стає тепліше, як подумаю, що ти згоден довірити мені... скільки? Двадцять вояків? П’ятдесят? Ти певен, що зможеш пожертвувати стількома? Але то таке. Якщо раптом наскочу на Тороса й лорда Берика, відшльопаю обох,— злізши з крісла, він подибав до шинквасу, на якому в оточенні фруктів лежало кружало білого сиру з блакитними прожилками.— Але спершу я маю виконати свої обіцянки,— мовив він, украявши собі трикутничок сиру.— Мені потрібно три тисячі шоломів і стільки ж кольчуг, плюс мечі, піки, сталеві гостряки, булави, бойові топори, латні рукавиці й коміри, поножі, нагрудники, а ще вози, щоб усе це доправити...

Позаду нього з хряскотом розчахнулися двері — з такою силою, що Тиріон мало не впустив сир. Сер Кеван з лайкою скочив на ноги: у кімнату влетів капітан гвардії і втелющився в коминок. Коли він, у перехнябленому лев’ячому шоломі, приземлився в холодну золу, Шага розламав його меч об товсте як стовбур стегно, пожбурив уламки на землю й увірвався в їдальню. Про його прихід повідомив сморід — міцніший за запах сиру та просто нестерпний у замкненому приміщенні.

— Ти, червоний плащику,— заричав горянин,— ще раз оголиш меча на Шаґу, сина Дольфа, і я відріжу тобі твоє чоловіче багатство й засмажу на вогні.

— А як же кози? — зронив Тиріон, відкушуючи від сиру.

За Шаґою у їдальню ввалилася й решта горян, а з ними Брон. Глянувши на Тиріона, перекупний меч жалібно знизав плечима.

— Ви хто такі? — холодним як сніг голосом запитав лорд Тайвін.

— Ці люди провели мене додому, батьку,— пояснив Тиріон.— Можна мені їх залишити? Багато вони не їдять.

Ніхто й не усміхнувся.

— За яким правом твої дикуни втручаються в нашу нараду? — поцікавився сер Кеван.

— Це ми дикуни, ти, низиннику? — вигукнув Кон. Якби його відмити, його б можна було і вродливим назвати.— Ми вільні люди, а вільні люди по праву сидять на всіх військових нарадах.

— Хто з вас лорд левів? — запитала Челла.

— Вони обидва старі,— оголосив Тимет, син Тимета, якому ще й двадцятьох не минуло.

Рука сера Кевана потягнулася до руків’я меча, але брат двома пальцями міцно стиснув йому зап’ястя. Лорд Тайвін здавався незворушним.

— Тиріоне, ти забув про гарні манери? Будь ласка, познайом нас із нашими... шановними гостями.

Тиріон облизав пальці.

— Залюбки,— озвався він.— Ця красна дівиця — Челла, дочка Чейка з клану чорних вух.

— Ніяка я не дівиця,— запротестувала Челла.— Мої сини уже повідрізали разом півсотні вух.

— Хай відріжуть вони ще півсотні,— мовив Тиріон, дибаючи геть від неї.— А це Кон, син Кората. Шаґа, син Дольфа,— це отой, схожий на Кичеру Кастерлі, тільки порослу волоссям. Ось Альф, син Юмара з клану місячних братів, і Тимет, син Тимета, червона рука клану обпечених. А це — Брон, перекупний меч, він сам по собі. За той недовгий час, що ми знайомі, він уже двічі перебігав на інший бік, тож ви з ним, батьку, маєте легко знайти спільну мову,— зронив він, а тоді повернувся до Брона й горян.— Дозвольте представити мого лорда-батька Тайвіна, сина Тайтоса з дому Ланістерів, лорда Кичери Кастерлі, хранителя Заходу, щита Ланіспорту, колишнього й майбутнього правиці короля.

Лорд Тайвін,

1 ... 189 190 191 ... 253
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Гра престолів», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Гра престолів» жанру - 💛 Фентезі:


Коментарі та відгуки (1) до книги "Гра престолів"
Nazar Бандіт
Nazar Бандіт 3 листопада 2023 21:56

Неймовірна книга, відчуйте на собі весь жар та полум'я, мороз та хуртовини, сперть та кров, попадіть у світ 7 королівст історія якого захована у сугробах снігу та спалена з пам'яті.  Якщо вас хвилює рохмір саги і ви думаєте чи варто почитати - читайте! не пошкодуєте. Книга 10/10