Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Тінь та кістка, Лі Бардуго 📚 - Українською

Читати книгу - "Тінь та кістка, Лі Бардуго"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Тінь та кістка" автора Лі Бардуго. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 18 19 20 ... 88
Перейти на сторінку:
вигнулися в напівусмішці. — Але нечасто.

Він натягнув каптур і простягнув мені руку, допомагаючи сісти на коня. Я на мить завагалася. Дарклінґ стояв переді мною, темний вершник у чорній мантії, ховаючи в тіні свої риси. У моїй свідомості знову промайнув образ розітнутого чоловіка, і шлунок перевернувся.

Наче прочитавши мої думки, чоловік повторив:

— Я зробив те, що мусив, Аліно.

Я знала це. Він врятував мені життя. І хіба я мала ще якийсь вибір? Я взяла Дарклінґа за руку і дозволила допомогти мені влаштуватися в сідлі. Він сів позаду і пришпорив коня.

Коли ми виїхали з долини, я відчула, як мене накриває реальністю того, що сталося.

— Ти тремтиш, — зауважив чоловік.

— Я не звикла до людей, котрі намагаються мене вбити.

— Серйозно? Я цього вже навіть не помічаю.

Я обернулася, щоб подивитися на нього. Слід усмішки ще не зник із його обличчя, та я не була певна, що чоловік просто пожартував. Знову відвернувшись, я сказала:

— А ще я щойно бачила, як чоловіка розітнули навпіл, — намагалася додати голосу безтурботності, та не могла приховати того, що досі тремчу.

Дарклінґ узяв віжки в одну руку і стягнув рукавичку. Я заціпеніла, відчувши, як він занурив голу руку мені у волосся й поклав на потилицю. Мій подив змінився спокоєм, коли мене накрило хвилею вже знайомого відчуття сили та впевненості. Тримаючи одну руку в мене на голові, Дарклінґ пустив коня легким галопом. Я заплющила очі й намагалася ні про що не думати, і незабаром попри рух коня, попри всі жахи дня заснула тривожним сном.

 

 

Кілька наступних днів минули в імлі тривоги та виснаження. Ми трималися подалі від Ві, просуваючись манівцями й вузькими мисливськими стежками настільки швидко, наскільки дозволяла горбиста й подекуди зрадницька місцевість. Я вже геть не розуміла, де ми і як далеко заїхали.

Після першого дня ми з Дарклінґом трималися на віддалі одне від одного, проте я виявила, що завжди знаю, де саме він зараз серед колони вершників. Він не озивався до мене жодним словом, і з плином годин та днів я занепокоїлася, що якось образила його. (Утім, зважаючи на те, що ми лише кількома словами перекинулися, я точно не знала, як саме це мені вдалося.) Урешті-решт я помітила на собі погляд його холодних очей, вираз яких мені не вдавалося розшифрувати.

Я ніколи не була видатною вершницею, і темп, який узяв Дарк­лінґ, давався взнаки. Як я не совалася в сідлі, обов’язково боліла якась частина тіла. Я мовчки дивилася, як смикаються вуха мого коня, й намагалася не думати про жар у ногах і смикання в попереку. На п’яту ніч, коли ми зупинилися, щоб розкласти табір на закинутій фермі, мені від радості захотілося зістрибнути з коня. Але все тіло так заціпеніло, що довелося незграбно зіслизнути на землю. Я подякувала солдатові, котрий попіклувався про коня, й повільно почовгала вгору пагорбом, з якого долинало ледь чутне дзюркотіння струмка.

На березі я вклякла на тремких ногах і вмила обличчя та руки холодною водою. Повітря за останні кілька днів змінилося, і яскраво-блакитне осіннє небо затягнуло похмурими сірими хмарами. Схоже, солдати сподівалися, що нам вдасться дістатися до Ос Альти раніше, ніж налетить негода. І що тоді? Що зі мною станеться, коли ми опинимося в Маленькому Палаці? Що буде, якщо мені не вдасться те, чого вони від мене хочуть? Ідея засмучувати королів була не надто мудрою. Або Дарклінґів. Я сумнівалася, що мене просто поплескають по спині й відправлять назад у полк. Цікаво, чи Мал досі в Крібірску? Якщо його рани загоїлися, його вже могли відправити назад на протилежний бік Зморшки або вигадати якесь нове завдання. Я пригадала, як його обличчя зникало в натовпі в наметі у гришників. Мені навіть не випало нагоди попрощатися з ним.

У сутінках, що дедалі густішали, я витягнула руки, потягнула спину і спробувала відігнати похмурий настрій, який мною заволодів. «Так, мабуть, на краще», — переконувала я себе. Та й як я збиралася прощатися з Малом? «Дякую, що був моїм найкращим другом і робив моє життя стерпним. Ой, і вибач, що я вже давненько в тебе закохалася. Не забувай писати!»

— Із чого смієшся?

Я різко обернулася, вдивляючись у темряву. Здавалося, Дарк­лінґів голос ллється з тіні. Він підійшов до джерела й зігнувся, щоб хлюпнути холодною водою собі на обличчя й темне волосся.

— Ну то?.. — перепитав він, підводячи погляд на мене.

— Із себе, — зізналася я.

— То ти така кумедна?

— Я сміховинна.

Дарклінґ уважно розглядав мене в останніх променях сутінкового світла. З’явилося тривожне відчуття, наче мене вивчають. Здавалося, дорога не залишила на ньому жодного відбитку, крім дрібки пилюки на кефті. У мене аж шкіру защипало від сорому, коли я чітко усвідомила, що моя кефта порвана й завелика, волосся брудне, а на щоці хизується синець, залишений фієрданським найманцем. Невже він дивився на мене і шкодував про рішення потягти мене за собою в таку далечінь? Невже він думав, що припустився однієї з нечисленних помилок?

— Я не гриша, — бовкнула я.

— Докази свідчать про протилежне, — нітрохи не переймаючись, озвався Дарклінґ. — Чому ти така впевнена?

— Подивись на мене!

— Я дивлюся.

— Невже я тобі схожа на гришницю?

Гриші вродливі. У них немає прищуватої шкіри, тьмяного сірого волосся й кощавих рук.

Він похитав головою й підвівся.

— Ти нічого не розумієш, — кинув коротко й рушив угору пагорбом.

— А ти не збираєшся мені

1 ... 18 19 20 ... 88
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Тінь та кістка, Лі Бардуго», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Тінь та кістка, Лі Бардуго"