Книги Українською Мовою » 💙 Дитячі книги » Невермур. Випробування Морріґан Кроу 📚 - Українською

Читати книгу - "Невермур. Випробування Морріґан Кроу"

521
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Невермур. Випробування Морріґан Кроу" автора Джессіка Таунсенд. Жанр книги: 💙 Дитячі книги. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 2 3 ... 77
Перейти на сторінку:
говорила майже пошепки й розцінила пропозицію присісти поруч із Морріґан як смертельний вирок.

— Прочитати вголос? Цього місяця список досить короткий — і це дуже добре, міс Кроу, — холодно додала вона.

Морріґан не знала, що й казати. Вона не відповідала за те, чого не могла контролювати.

— Почнімо з випадків, які вимагають грошової компенсації: міська рада Джекалфакса просить сімсот кредів за пошкодження альтанки під час бурі.

— Я думав, ми вже узгодили, що природні катастрофи не обов’язково означають втручання моєї доньки, — сказав Корвус. — Он виявилося, що лісова пожежа в Ульфі була підпалом. Пам’ятаєте?

— Так, канцлере. Однак є свідок, який стверджує, що в цьому випадку вина лежить на Морріґан.

— Що за свідок? — спитав Корвус.

— Працівник пошти підслухав, як міс Кроу говорила своїй бабусі про чудову погоду, якій радіє Джекалфакс. — Соцпрацівниця глянула у свої записи. — І за чотири години почався град.

Корвус тяжко зітхнув і відкинувся у своєму кріслі, роздратовано поглянувши на Морріґан.

— Зрозуміло. Продовжуйте.

Морріґан насупилась. Вона не пригадувала «чудової погоди, якій радіє Джекалфакс». Але добре пам’ятала, як повернулась до Бабусі й сказала: «Спекотно, правда?» — і все. Це було зовсім не те саме.

— Місцевий житель Томас Бретчетт нещодавно помер від серцевого нападу. Це був…

— Наш садівник, я знаю, — перебив її Корвус. Жахлива ситуація. Тепер без нього страждають гортензії. — Морріґан, що ти зробила зі старим?

— Нічого.

Корвус поглянув скептично.

— Нічого? Зовсім нічого?

— Я казала йому, що квітники дуже гарні, — відповіла Морріґан, хвилину подумавши.

— Коли?

— Близько року тому.

Корвус і соцпрацівниця обмінялися поглядами, і жінка тихо зітхнула.

— Його родина виявилася дуже ласкавою стосовно цього інциденту. Вони просять лише відшкодувати витрати на похорон, забезпечити його онукам навчання в університеті й зробити пожертву на користь їхнього улюбленого благодійного фонду.

— Скільки онуків?

— П’ятеро.

— Скажіть, що я заплачу за двох. Продовжуйте.

— Директор… Ах! — Вона аж підскочила, коли Морріґан потяглася вперед, щоб узяти печива, але швидко заспокоїлась, зрозумівши, що дівчинка не намагається встановити фізичний контакт. — М-м… Так, директор підготовчої школи Джекалфакса нарешті вислав нам рахунок за збитки через пожежу. Двох тисяч кредів вистачить, щоб покрити їх?

— У газеті писали, що працівниця їдальні забула вимкнути плиту на ніч, — сказала Морріґан.

— Правильно, — відповіла жінка, не підводячи очей від своїх паперів. — Також там писали, що напередодні вона проходила повз маєток Кроу й побачила тебе в саду.

— І що?

— Вона сказала, що ти подивилась їй в очі.

— Це неправда. — Морріґан відчула, що закипає. Та пожежа не могла початися з її вини. Вона ніколи нікому не дивиться в очі, вона знає правила. Буфетниця просто збрехала, щоб уникнути неприємностей.

— Це все у звіті поліції.

— Вона бреше. — Морріґан повернулася до батька, але той відвів погляд. Невже він повірив, що це її провина? Буфетниця зізналася, що залишила плиту ввімкненою! Відчуття несправедливості скрутило в животі Морріґан тугий вузол. — Вона бреше, я ніколи…

— Думаю, ми вже почули достатньо, — обірвав її Корвус. Дівчинка сповзла на крісло, схрестивши руки на грудях. Її батько знову прокашлявся й кивнув жінці. — Можете надіслати мені рахунок. Будь ласка, дочитайте список до кінця. У мене сьогодні багато зустрічей.

— Ц-це все, що стосується грошей, — сказала вона, тремтливим пальцем проводячи по сторінці. — Цього місяця міс Кроу повинна написати лише три листи з вибаченнями. Перший — для місцевої мешканки місіс Кальпурнії Малуф за її зламане стегно…

— Занадто стара для ковзанки, — пробурмотіла Морріґан.

— …наступний — для Мармеладного товариства Джекалфакса за зіпсовану партію мармеладу, і ще один — для хлопчика, якого звуть Піп Ґілкрест і який програв змагання з орфографії Великого Вовчезему минулого тижня.

Морріґан витріщила очі:

— Я лише побажала йому успіхів!

— Отож, міс Кроу, — сказала соцпрацівниця, вручаючи список Корвусу, — ви самі мали б це усвідомити. Канцлере, наскільки я розумію, ви шукаєте нового наставника?

Корвус зітхнув.

— Мої помічники вели переговори з усіма агентствами у місті й далеко поза межами Джекалфакса. Здається, наша велика держава потерпає від неймовірної нестачі приватних репетиторів. — Він підозріло підняв брову.

— А що сталося з міс… — жінка знову зазирнула у свої записи, — Лінфорд, якщо не помиляюсь? Востаннє, коли ми спілкувалися, ви казали, що в неї прекрасно виходить.

— Слабка людина, — сказав Корвус із презирливою посмішкою, — вона ледве витримала тиждень. Одного дня просто пішла й не повернулась, ніхто не знає чому.

Він говорив неправду, і Морріґан це знала.

Страх прокляття не дозволив міс Лінфорд перебувати в одній кімнаті зі своєю ученицею. Для Морріґан було дивно й принизливо чути, як хтось викрикує дієвідмінювання мовою ґромміш із іншого боку дверей. Роздратування Морріґан ставало дедалі більшим, аж доки врешті вона просунула зламану ручку в замкову шпарину, подула в неї і забризкала все обличчя міс Лінфорд чорнилом. Для тієї це була не найвеселіша пригода.

— У Реєстратурі ми маємо короткий список учителів, що згодні працювати з проклятими дітьми. Дуже короткий список, — з притиском говорила соціальна працівниця, — але, можливо, знайдеться хтось, хто…

Корвус підняв руку, щоб зупинити її:

— Не бачу такої потреби.

— Тобто?

— Ви самі сказали, що до Вечоріння залишається недовго.

— Так, але… ще цілий рік…

— І все ж таки. Марнування часу і грошей, так?

Морріґан підняла голову, неприємно вражена батьковими словами. Навіть соціальна працівниця мала здивований вигляд.

— З усією повагою, канцлере, але Реєстратура Проклятих Дітей не вважає це марнуванням. На нашу думку, освіта є важливою частиною будь-якого дитинства.

Корвус звузив очі.

— Але все ж платити за освіту безглуздо, якщо конкретно це дитинство скоро обірветься. Особисто я вважаю, що ми не маємо цим перейматися насамперед. Я б із більшою охотою надіслав мисливських псів до школи — вони проживуть довше і принесуть мені набагато більше користі.

Морріґан видихнула коротке притуплене «уф», ніби батько щойно кинув їй у живіт величезну цеглину.

Ось вона. Правда, яку дівчинка проганяла, яку могла ігнорувати, але ніколи не змогла б забути. Правда, яку вона і кожна проклята дитина зберігала глибоко в душі, яка була випалена на їхніх серцях: «Я помру в ніч Вечоріння».

— Я впевнений, що мої друзі з Зимноморської партії погодилися б зі мною, — продовжував Корвус, поглядаючи на соціальну працівницю й не помічаючи напруги Морріґан. — А саме ті, що контролюють фінансування вашого маленького відділу.

Запала тривала тиша. Працівниця косо глянула на дівчинку і почала збирати свої речі. Морріґан упізнала спалах співчуття, що промайнув обличчям жінки, і зненавиділа її за це.

— Зрозуміло. Я повідомлю Реєстратуру Проклятих Дітей про ваше рішення. На все

1 2 3 ... 77
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Невермур. Випробування Морріґан Кроу», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Невермур. Випробування Морріґан Кроу"